msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/style\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-25 14:31:21+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 17:52+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../node_modules\n"

#: comments.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Цей пост захищений паролем. Введіть пароль, щоб побачити коментарі."

#: comments.php:13
msgid "0 Comments"
msgstr "0 Коментарів"

#: comments.php:13
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Коментар"

#: comments.php:13 epanel/core_functions.php:469
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"

#: comments.php:18 comments.php:31
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Старі коментарі"

#: comments.php:19 comments.php:32
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Нові коментарі <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:38
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Трекбеки/Пінгбеки"

#: comments.php:56
msgid "Submit Comment"
msgstr "Опублікувати коментар"

#: comments.php:56
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Опублікувати коментар"

#: comments.php:56
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Відповісти %s"

#: epanel/core_functions.php:25
msgid "Help"
msgstr "Допомога"

#: epanel/core_functions.php:92
msgid "Options"
msgstr "Опції"

#: epanel/core_functions.php:92 functions.php:8222
msgid "Theme Options"
msgstr "Опції теми"

#: epanel/core_functions.php:110
msgid "settings saved."
msgstr "налаштування збережено."

#: epanel/core_functions.php:113
msgid "settings reset."
msgstr "налаштування за замовчуванням відновлено."

#: epanel/core_functions.php:122 epanel/core_functions.php:417
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"

#: epanel/core_functions.php:131
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Параметри теми %s"

#: epanel/core_functions.php:138
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Скинути до за замовчуванням"

#: epanel/core_functions.php:142 options_divi.php:38
msgid "General"
msgstr "Загальні"

#: epanel/core_functions.php:145
msgid "Navigation"
msgstr "Навігаційна панель"

#: epanel/core_functions.php:148 functions.php:663
msgid "Layout"
msgstr "Макет"

#: epanel/core_functions.php:151
msgid "Ads"
msgstr "Реклама"

#: epanel/core_functions.php:154
msgid "Colorization"
msgstr "Колір"

#: epanel/core_functions.php:157
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: epanel/core_functions.php:160
msgid "Integration"
msgstr "Інтеграція"

#: epanel/core_functions.php:239 epanel/core_functions.php:426
msgid "Reset"
msgstr "Відновити налаштування за замовчуванням"

#: epanel/core_functions.php:240
msgid "Upload"
msgstr "Завантажити"

#: epanel/core_functions.php:267
msgid "You don't have pages"
msgstr "У Вас немає жодних сторінок"

#: epanel/core_functions.php:427
msgid ""
"This will return all of the settings throughout the options page to their "
"default values. <strong>Are you sure you want to do this?</strong>"
msgstr ""
"Будуть відновлені всі налаштування за замовчуванням. <strong>Ви впевнені, що "
"хочете зробити це?</strong>"

#: epanel/core_functions.php:431 includes/functions/choices.php:92
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: epanel/core_functions.php:434 includes/functions/choices.php:93
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: epanel/core_functions.php:448
msgid "Enable"
msgstr "Активувати"

#: epanel/core_functions.php:450
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"

#: epanel/core_functions.php:457
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: epanel/core_functions.php:461
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: epanel/core_functions.php:465 options_divi.php:300
msgid "Categories"
msgstr "Рубрики"

#: epanel/core_functions.php:646
msgid "Choose an Image"
msgstr "Виберіть Зображення"

#: epanel/custom_functions.php:195
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#: epanel/custom_functions.php:499 header.php:188 header.php:231
msgid "Home"
msgstr "Головна"

#: epanel/custom_functions.php:796
msgid "Archives"
msgstr "Архіви"

#: epanel/custom_functions.php:798
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Результати пошуку \"%s\""

#: epanel/custom_functions.php:800
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 Не знайдено"

#: epanel/custom_functions.php:870
msgid "Currently viewing archives from %1$s"
msgstr "Переглядаються архіви від %1$s"

#: epanel/custom_functions.php:883
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Результати пошуку для: %s"

#: epanel/custom_functions.php:1124
msgid "Image doesn't exist"
msgstr "Зображення відсутнє"

#: epanel/custom_functions.php:1341
msgid ""
"<div class=\"updated\"><p>This is a fresh installation of %1$s theme. Don't "
"forget to go to <a href=\"%2$s\">ePanel</a> to set it up. This message will "
"disappear once you have clicked the Save button within the <a href=\"%2$s"
"\">theme's options page</a>.</p></div>"
msgstr ""
"<div class=\"updated\"><p>Це нова установка %1$s теми. Не забудьте перейти "
"до <a href=\"%2$s\">ePanel</a> щоб встановити її. Це повідомлення зникне, як "
"тільки Ви натиснете кнопку Зберегти на <a href=\"%2$s\">сторінці налаштувань "
"теми</a>.</p></div>"

#: epanel/custom_functions.php:1355
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox"
"\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a>. <em>Before you can update "
"your Elegant Themes, you must first install the <a href=\"https://www."
"elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank"
"\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your subscription.</em>"
msgstr ""
"Доступна нова версія %1$s. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" title=\"%1$s"
"\">Нова версія %3$s деталі</a>. <em>Щоб оновити Ваші Elegant Themes, Вам "
"спершу потрібно встановити <a href=\"https://www.elegantthemes.com/members-"
"area/documentation.html#updater\" target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</"
"a> щоб підтвердити Вашу підписку.</em>"

#: epanel/custom_functions.php:1359
msgid ""
"Before you can update your Elegant Themes, you must first install the <a "
"href=\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater"
"\" target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your "
"subscription."
msgstr ""
"Щоб оновити Ваші Elegant Themes, Вам спершу потрібно встановити <a href="
"\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" "
"target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> щоб підтвердити Вашу підписку."

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 epanel/shortcodes/shortcodes.php:518
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 epanel/shortcodes/shortcodes.php:519
msgid "Next"
msgstr "Наступна"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:273
msgid "Tweet"
msgstr "Твітнути"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:289
msgid "Member Login"
msgstr "Логін учасника"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:292
msgid "Username: "
msgstr "Ім’я користувача: "

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:293
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 functions.php:3778
msgid "Login"
msgstr "Логін"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:330
msgid "Add a Tooltip Text"
msgstr "Додати текст підказки"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:352
msgid "Click here to learn more"
msgstr "Натисніть тут, щоб дізнатись більше"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:732
msgid "Join Now"
msgstr "Приєднатися Зараз"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:967
msgid "Add ET Learn more block"
msgstr "Додати Блок Перемикання"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:968
msgid "Add ET Box"
msgstr "Додати Вікно"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:969
msgid "Add ET Button"
msgstr "Додати Кнопку"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:970
msgid "Add ET Tabs"
msgstr "Додати Вкладки"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:971
msgid "Add Author Bio"
msgstr "Додати Біографію Автора"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:972
msgid "Shortcodes"
msgstr "Короткі номери"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:977
msgid "Caption"
msgstr "Підпис"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:978
msgid "Caption goes here"
msgstr "Підпис тут"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:979
msgid "Caption title goes here"
msgstr "Підпис над текстом тут"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:983
msgid "State"
msgstr "Стан"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:985
msgid "Select between expanded and closed state"
msgstr "Оберіть відкритий або закритий стан"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:990 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115
msgid "Content"
msgstr "Контент"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:991 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116
msgid "Content goes here"
msgstr "Контент тут"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:992 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008
#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037
msgid "Content text or html"
msgstr "Текст чи HTML"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:999 epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001
msgid "Type of the box"
msgstr "Тип вікна"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015
msgid "Link"
msgstr "Посилання"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023
msgid "Choose button type"
msgstr "Обрати тип кнопки"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028
msgid "Color"
msgstr "Колір"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030
msgid "Choose button color"
msgstr "Обрати колір кнопки"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036
msgid "Link text"
msgstr "Текст посилання"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041
msgid "Icon"
msgstr "Значок"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043
msgid "Used for icon button type"
msgstr "Використаний для типу значка"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048
msgid "Open link in new window"
msgstr "Відкрити посилання у новому вікні"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050
msgid "Select yes if the link should be opened in a new window"
msgstr "Обрати так, якщо посилання слід відкрити у новому вікні"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058
msgid "Slider Type"
msgstr "Тип повзунка"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060
msgid "Select Slider Type here"
msgstr "Обрати тип повзунка тут"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065
msgid "Effect"
msgstr "Ефект"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067
msgid "Select Animation Effect"
msgstr "Обрати анімаційний ефект"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072
msgid "Auto"
msgstr "Автоматичне"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074
msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation"
msgstr ""
"Оберіть так, якщо Ви бажаєте увімкнути автоматичне перемикання повзунка"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079
msgid "Auto Speed"
msgstr "Швидкість автоматичного перемикання"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081
msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)"
msgstr ""
"Швидкість автоматичного перемикання повзунка (працює, коли активовано "
"функцію автоматичне)"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085
msgid "Tab Text"
msgstr "Текст вкладки"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092
msgid "Tab Content"
msgstr "Контент вкладки"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094
msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type"
msgstr "Введіть тут URL зображення, якщо Ви обрали \"images\" тип повзунка"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102
msgid "Image Url"
msgstr "URL зображення"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104
msgid "Author Image URL"
msgstr "URL фото користувача"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108
msgid "Use resizing"
msgstr "Використати зміну розміру"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185
msgid "+ Add One More Tab"
msgstr "+ Додати ще одну вкладку"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 functions.php:3444
msgid "Image Height"
msgstr "Висота зображення"

#: epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 functions.php:3424
msgid "Image Width"
msgstr "Ширина зображення"

#: footer.php:40
msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s"
msgstr "Розроблений %1$s | За підтримки %2$s"

#: functions.php:32
msgid "Primary Menu"
msgstr "Основне меню"

#: functions.php:33
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Додаткове меню"

#: functions.php:34 functions.php:678
msgid "Footer Menu"
msgstr "Меню нижнього колонтитулу"

#: functions.php:81
msgid ""
"Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
"style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank"
"\">Divi Documentation</a> page for access to dozens of in-depth tutorials."
msgstr ""
"Ласкаво просимо до Divi! Перед зануренням у ваше нове хобі, будь ласка, "
"відвідайте сторінку <a style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s"
"\" target=\"_blank\">Divi Documentation</a> для отримання доступу до "
"десятків всебічних посібників."

#: functions.php:206
msgid "Select Page"
msgstr "Обрати сторінку"

#: functions.php:247
msgid "Divi Page Settings"
msgstr "Налаштування Сторінки Divi"

#: functions.php:249
msgid "Divi Post Settings"
msgstr "Налаштування Публікацій Divi"

#: functions.php:250
msgid "Divi Product Settings"
msgstr "Налаштування Продукції Divi"

#: functions.php:251
msgid "Divi Project Settings"
msgstr "Налаштування Проекту Divi"

#: functions.php:258
msgid "Skills"
msgstr "Навички"

#: functions.php:261
msgid "Posted on"
msgstr "Опубліковано"

#: functions.php:285 options_divi.php:95
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Права бокова панель"

#: functions.php:286 options_divi.php:96
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Ліва бокова панель"

#: functions.php:287 options_divi.php:97
msgid "Full Width"
msgstr "Відкрити на повну ширину"

#: functions.php:291
msgid "Light"
msgstr "Світлий"

#: functions.php:292
msgid "Dark"
msgstr "Темний"

#: functions.php:305
msgid "Page Layout"
msgstr "Макет сторінки"

#: functions.php:319
msgid "Dot Navigation"
msgstr "Навігація по Точкам"

#: functions.php:322 functions.php:331
msgid "Off"
msgstr "Вимкнути"

#: functions.php:323 functions.php:332
msgid "On"
msgstr "Увімкнути"

#: functions.php:327
msgid "Hide Nav Before Scroll"
msgstr "Приховувати Навігацію Перед Прокруткою"

#: functions.php:330 functions.php:5617 includes/functions/choices.php:24
#: includes/functions/choices.php:40
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"

#: functions.php:338
msgid "Post Title"
msgstr "Заголовок Публікації"

#: functions.php:341 functions.php:376
msgid "Show"
msgstr "Показати"

#: functions.php:342 functions.php:375
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"

#: functions.php:347
msgid "Use Background Color"
msgstr "Додати колір фону"

#: functions.php:352 functions.php:5653
msgid "Hex Value"
msgstr "Номер кольору"

#: functions.php:356 functions.php:1976 functions.php:2003 functions.php:2130
#: functions.php:2652 functions.php:2752 functions.php:2957
msgid "Text Color"
msgstr "Колір тексту"

#: functions.php:372
msgid "Project Navigation"
msgstr "Навігація проекту"

#: functions.php:518 functions.php:530 functions.php:8300
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "Ви не маєте достатньо прав для доступу до цієї сторінки"

#: functions.php:578 options_divi.php:305 options_divi.php:445
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні налаштування"

#: functions.php:583
msgid "Site Identity"
msgstr "ідентичність сайту"

#: functions.php:588
msgid "Layout Settings"
msgstr "Налаштування макету"

#: functions.php:593
msgid "Typography"
msgstr "Оформлення"

#: functions.php:598
msgid "Mobile Styles"
msgstr "Мобільні Стилі"

#: functions.php:603
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"

#: functions.php:608
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: functions.php:613
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Меню Мобільного Пристрою"

#: functions.php:618
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: functions.php:623
msgid "Header & Navigation"
msgstr "Шапка & Навігація"

#: functions.php:628
msgid "Header Format"
msgstr "Формат Шапки"

#: functions.php:633
msgid "Primary Menu Bar"
msgstr "Первинна Панель Меню"

#: functions.php:638
msgid "Secondary Menu Bar"
msgstr "Другорядна Панель Меню"

#: functions.php:643
msgid "Slide In & Fullscreen Header Settings"
msgstr "Налаштування заголовка слайдів і повного екрана"

#: functions.php:648
msgid "Fixed Navigation Settings"
msgstr "Основні Налаштування Навігації"

#: functions.php:653
msgid "Header Elements"
msgstr "Елементи Шапки"

#: functions.php:658
msgid "Footer"
msgstr "Футер"

#: functions.php:668
msgid "Widgets"
msgstr "Віджети"

#: functions.php:673
msgid "Footer Elements"
msgstr "Елементи Футеру"

#: functions.php:683
msgid "Bottom Bar"
msgstr "Нижня Панель"

#: functions.php:688 functions.php:1409
msgid "Color Schemes"
msgstr "Схеми кольорів"

#: functions.php:690
msgid ""
"Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme."
msgstr ""
"Примітка: Налаштування кольорів, встановлені вище, застосовуються до схеми "
"кольорів за замовчуванням."

#: functions.php:694
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"

#: functions.php:699
msgid "Buttons Style"
msgstr "Стиль Кнопок"

#: functions.php:704
msgid "Buttons Hover Style"
msgstr "Стиль Кнопок при Наведенні"

#: functions.php:709 functions.php:4957
msgid "Blog"
msgstr "Блог"

#: functions.php:714
msgid "Post"
msgstr "Публікація"

#: functions.php:731
msgid "Meta Text Size"
msgstr "Розмір Тексту Метаданих"

#: functions.php:750
msgid "Meta Line Height"
msgstr "Інтервал між Рядками Тексту Метаданих"

#: functions.php:769
msgid "Meta Letter Spacing"
msgstr "Відстань між Літерами в Метаданих"

#: functions.php:788 functions.php:5026 functions.php:5105
msgid "Meta Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Метаданих"

#: functions.php:803 functions.php:1209 functions.php:1281 functions.php:1300
#: functions.php:2398
msgid "Header Text Size"
msgstr "Розмір Тексту Шапки"

#: functions.php:822 functions.php:1247
msgid "Header Line Height"
msgstr "Інтервал між Рядками Тексту Шапки"

#: functions.php:841 functions.php:1228
msgid "Header Letter Spacing"
msgstr "Відстань між Літерами в Шапці"

#: functions.php:860 functions.php:1266 functions.php:2417 functions.php:3313
#: functions.php:3491 functions.php:3606 functions.php:3669 functions.php:3748
#: functions.php:3812 functions.php:4603 functions.php:5299 functions.php:5405
msgid "Header Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту в Шапці"

#: functions.php:874
msgid "Enable Boxed Layout"
msgstr "Увімкнути Макет Обрамлення"

#: functions.php:888
msgid "Website Content Width"
msgstr "Ширина Змісту Веб-сайту"

#: functions.php:907
msgid "Website Gutter Width"
msgstr "Відстань між Колонками Веб-сайту"

#: functions.php:925
msgid "Use Custom Sidebar Width"
msgstr "Використовуйте користувальницький Sidebar Ширина"

#: functions.php:939
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Ширина Бічної Панелі"

#: functions.php:958 functions.php:977 functions.php:996
msgid "Section Height"
msgstr "Висота Секції"

#: functions.php:1015 functions.php:1034 functions.php:1053
msgid "Row Height"
msgstr "Висота Рядка"

#: functions.php:1072
msgid "Stretch Background Image"
msgstr "Розтягти фонове зображення"

#: functions.php:1079 functions.php:1673 functions.php:2031 functions.php:2102
#: functions.php:2116 functions.php:2638 functions.php:2766 functions.php:2971
msgid "Background Color"
msgstr "Колір фону"

#: functions.php:1086
msgid "Background Image"
msgstr "Фонове Зображення"

#: functions.php:1092
msgid "Background Repeat"
msgstr "Повтор Фону"

#: functions.php:1096
msgid "No Repeat"
msgstr "Не повторяти"

#: functions.php:1097
msgid "Tile"
msgstr "Плитка"

#: functions.php:1098
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Горизонтальна Плитка"

#: functions.php:1099
msgid "Tile Vertically"
msgstr "Вертикальна Плитка"

#: functions.php:1104 functions.php:1115
msgid "Background Position"
msgstr "Розташування Фону"

#: functions.php:1108 includes/functions/choices.php:106
msgid "Left"
msgstr "З Лівого Боку"

#: functions.php:1109
msgid "Center"
msgstr "По Центру"

#: functions.php:1110 includes/functions/choices.php:105
msgid "Right"
msgstr "З Правого Боку"

#: functions.php:1119
msgid "Scroll"
msgstr "Прокручування"

#: functions.php:1120
msgid "Fixed"
msgstr "Зафіксований"

#: functions.php:1133 functions.php:1171 functions.php:1190
msgid "Body Text Size"
msgstr "Розмір Тексту Основної Частини"

#: functions.php:1152
msgid "Body Line Height"
msgstr "Інтервал між Рядками Основної Частини"

#: functions.php:1320
msgid "Header Font"
msgstr "Шрифт верхнього колонтитула"

#: functions.php:1336
msgid "Body Font"
msgstr "Шрифт основного тексту"

#: functions.php:1353
msgid "Body Link Color"
msgstr "Колір силок в Основній Частині"

#: functions.php:1367
msgid "Body Text Color"
msgstr "Колір Тексту Основної Частини"

#: functions.php:1381
msgid "Header Text Color"
msgstr "Колір Тексту в Шапці"

#: functions.php:1395
msgid "Theme Accent Color"
msgstr "Основний Колір"

#: functions.php:1425
msgid "Header Style"
msgstr "Стиль верхнього колонтитула"

#: functions.php:1439
msgid "Enable Vertical Navigation"
msgstr "Увімкнути Вертикальну Навігацію"

#: functions.php:1453
msgid "Vertical Menu Orientation"
msgstr "Вертикальна орієнтація меню"

#: functions.php:1469
msgid "Hide Navigation Until Scroll"
msgstr "Сховати Навігацію До Прокручування"

#: functions.php:1484 functions.php:2354
msgid "Show Social Icons"
msgstr "Показати Значки Соціальних Мереж"

#: functions.php:1498
msgid "Show Search Icon"
msgstr "Показати значок пошуку"

#: functions.php:1512
msgid "Show Top Bar"
msgstr "Показувати верхній рядок"

#: functions.php:1526
msgid "Menu Width"
msgstr "Ширина меню"

#: functions.php:1545 functions.php:1583
msgid "Menu Text Size"
msgstr "Розмір шрифту меню"

#: functions.php:1564 functions.php:1602
msgid "Top Bar Text Size"
msgstr "Розмір шрифту верхнього рядка"

#: functions.php:1621 functions.php:1840 functions.php:1924 functions.php:2584
#: functions.php:2832 functions.php:3018
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Відстань між Літерами"

#: functions.php:1641 functions.php:1860 functions.php:1944
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#: functions.php:1658 functions.php:1877 functions.php:1961 functions.php:2603
#: functions.php:2666
msgid "Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту"

#: functions.php:1687
msgid "Menu Link Color"
msgstr "Колір посилання меню"

#: functions.php:1701 functions.php:2017
msgid "Active Link Color"
msgstr "Колір Активної Силки"

#: functions.php:1715
msgid "Top Bar Text Color"
msgstr "Колір шрифту верхнього рядка"

#: functions.php:1729
msgid "Search Bar Text Color"
msgstr "Колір шрифту пошукового рядка"

#: functions.php:1743
msgid "Search Bar Background Color"
msgstr "Колір фону пошукового рядка"

#: functions.php:1756 functions.php:1899
msgid "Make Full Width"
msgstr "На Повну Ширину"

#: functions.php:1769 functions.php:1989 functions.php:2205
msgid "Hide Logo Image"
msgstr "Приховати Зображення Лого"

#: functions.php:1783
msgid "Menu Height"
msgstr "Меню Висота"

#: functions.php:1802
msgid "Logo Max Height"
msgstr "Логотип Максимальна висота"

#: functions.php:1821 functions.php:1905 functions.php:2238 functions.php:2733
msgid "Text Size"
msgstr "Розмір Тексту"

#: functions.php:2045 functions.php:2144
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Колір Фону Висувного Меню"

#: functions.php:2059
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Колір Ліній Висувного Меню"

#: functions.php:2073 functions.php:2158
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Колір Тексту Висувного Меню"

#: functions.php:2087 functions.php:2172
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Аніммація Висувного Меню"

#: functions.php:2219
msgid "Fixed Menu Height"
msgstr "Виправлена Меню Висота"

#: functions.php:2257
msgid "Primary Menu Background Color"
msgstr "Колір Фону Первинного Меню"

#: functions.php:2271
msgid "Secondary Menu Background Color"
msgstr "Колір Меню Вторинного Меню"

#: functions.php:2285
msgid "Primary Menu Link Color"
msgstr "Первинна Меню Колір посилання"

#: functions.php:2299
msgid "Secondary Menu Link Color"
msgstr "Вторинний Меню Колір посилання"

#: functions.php:2313
msgid "Active Primary Menu Link Color"
msgstr "Активний Первинна Меню Колір посилання"

#: functions.php:2327
msgid "Phone Number"
msgstr "Номер телефону"

#: functions.php:2340
msgid "Email"
msgstr "Електронна адреса"

#: functions.php:2368
msgid "Column Layout"
msgstr "Макет Колонки"

#: functions.php:2384
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Колір фону нижнього колонтитула"

#: functions.php:2432
msgid "Body/Link Text Size"
msgstr "Розмір Тексту Основної Частини"

#: functions.php:2451
msgid "Body/Link Line Height"
msgstr "Інтервал між Рядками Основної Частини"

#: functions.php:2470
msgid "Body Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Основної Частини"

#: functions.php:2485
msgid "Widget Text Color"
msgstr "Колір Тексту Віджетів"

#: functions.php:2499
msgid "Widget Link Color"
msgstr "Колір Силок Віджетів"

#: functions.php:2513
msgid "Widget Header Color"
msgstr "Колір Віджетів в Шапці"

#: functions.php:2527
msgid "Widget Bullet Color"
msgstr "Колір Точок Віджетів"

#: functions.php:2542
msgid "Footer Menu Background Color"
msgstr "Фоновий Колір Меню Футеру"

#: functions.php:2556
msgid "Footer Menu Text Color"
msgstr "Колір Тексту Меню Футеру"

#: functions.php:2570
msgid "Footer Menu Active Link Color"
msgstr "Колір Активних Силок Меню Футеру"

#: functions.php:2618 functions.php:2681
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір Шрифту"

#: functions.php:2700
msgid "Social Icon Size"
msgstr "Розмір Значків Соціальних Мереж"

#: functions.php:2719
msgid "Social Icon Color"
msgstr "Колір Значків Соціальних Мереж"

#: functions.php:2780
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина Кордонів"

#: functions.php:2799 functions.php:2985
msgid "Border Color"
msgstr "Колір Кордонів"

#: functions.php:2813 functions.php:2999
msgid "Border Radius"
msgstr "Радіус Кордонів"

#: functions.php:2851 functions.php:5342
msgid "Button Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Тексту Кнопок"

#: functions.php:2867
msgid "Buttons Font"
msgstr "Шрифт Тексту Кнопок"

#: functions.php:2884
msgid "Add Button Icon"
msgstr "Додати Значок Кнопки"

#: functions.php:2899
msgid "Select Icon"
msgstr "Обрати Значок"

#: functions.php:2913
msgid "Icon Color"
msgstr "Колір Іконки"

#: functions.php:2927
msgid "Icon Placement"
msgstr "Розташування Значка"

#: functions.php:2942
msgid "Only Show Icon on Hover"
msgstr "Показувати Значок Лише при Наведенні"

#: functions.php:3036 includes/widgets/widget-about.php:50
#: includes/widgets/widget-ads.php:180 includes/widgets/widget-ads.php:188
#: includes/widgets/widget-ads.php:196 includes/widgets/widget-ads.php:204
#: includes/widgets/widget-ads.php:212 includes/widgets/widget-ads.php:220
#: includes/widgets/widget-ads.php:228 includes/widgets/widget-ads.php:236
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#: functions.php:3037
msgid "Image Module Settings"
msgstr "Налаштування Модуля Зображень"

#: functions.php:3048
msgid "Animation"
msgstr "Анімація"

#: functions.php:3049
msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
msgstr ""
"Це відповідає за стандартний напрямок анімації повільного завантаження."

#: functions.php:3059
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"

#: functions.php:3072 functions.php:3855 functions.php:3964
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Колір Значка при Збільшенні"

#: functions.php:3087 functions.php:3870 functions.php:3979
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Коліп Оверлею при Наведенні"

#: functions.php:3102 functions.php:3208 functions.php:3885 functions.php:3994
#: functions.php:4263 functions.php:4342 functions.php:4384 functions.php:4484
msgid "Title Font Size"
msgstr "Розмір Шрифту Заголовку"

#: functions.php:3122 functions.php:3228 functions.php:3905 functions.php:4014
#: functions.php:4283 functions.php:4362 functions.php:4990 functions.php:5069
msgid "Title Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Заголовку"

#: functions.php:3138 functions.php:3921 functions.php:4030
msgid "Caption Font Size"
msgstr "Розмір Шрифту Підпису"

#: functions.php:3158 functions.php:3941 functions.php:4050
msgid "Caption Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Підпису"

#: functions.php:3168
msgid "Blurb"
msgstr "Рекламка"

#: functions.php:3181 functions.php:3293 functions.php:3471 functions.php:3586
#: functions.php:3649 functions.php:3728 functions.php:3792 functions.php:4583
#: functions.php:5279 functions.php:5385
msgid "Header Font Size"
msgstr "Розмір Шрифту Шапки"

#: functions.php:3195
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"

#: functions.php:3245 functions.php:3622 functions.php:3764 functions.php:3828
msgid "Padding"
msgstr "Відступ"

#: functions.php:3259
msgid "Slider"
msgstr "Слайдер"

#: functions.php:3273 functions.php:5365
msgid "Top & Bottom Padding"
msgstr "Верхній & Нижній Відступи"

#: functions.php:3329 functions.php:5421
msgid "Content Font Size"
msgstr "Розмір Шрифту Змісту"

#: functions.php:3349 functions.php:5441
msgid "Content Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Змісту"

#: functions.php:3359
msgid "Testimonial"
msgstr "Відгук"

#: functions.php:3372 functions.php:4891
msgid "Name Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Імені"

#: functions.php:3388
msgid "Details Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Деталей"

#: functions.php:3404
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Радіус Кордонів Фото"

#: functions.php:3458
msgid "Pricing Table"
msgstr "Таблиця Тарифів"

#: functions.php:3507 functions.php:3685 functions.php:4907
msgid "Subheader Font Size"
msgstr "Розмір Шрифту Заголовку"

#: functions.php:3527 functions.php:3705 functions.php:4927
msgid "Subheader Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Підзаголовку"

#: functions.php:3543 functions.php:5200
msgid "Price Font Size"
msgstr "Розмір Шрифту Цін"

#: functions.php:3563
msgid "Pricing Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Цін"

#: functions.php:3573
msgid "Call To Action"
msgstr "Заклик До Дії"

#: functions.php:3636
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"

#: functions.php:3715
msgid "Email Optin"
msgstr "E-mail Оптина"

#: functions.php:3842
msgid "Portfolio"
msgstr "Портфоліо"

#: functions.php:3951
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Фільтроване Портфоліо"

#: functions.php:4066
msgid "Filters Font Size"
msgstr "Розмір Шрифту Фільтрів"

#: functions.php:4086
msgid "Filters Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Фільтрів"

#: functions.php:4096
msgid "Bar Counter"
msgstr "Лічильник Рядків"

#: functions.php:4109
msgid "Label Font Size"
msgstr "Розмір Шрифту Ярликів"

#: functions.php:4129
msgid "Label Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Ярликів"

#: functions.php:4145
msgid "Percent Font Size"
msgstr "Розмір Шрифту Відсотків"

#: functions.php:4165
msgid "Percent Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Відсотків"

#: functions.php:4181
msgid "Bar Padding"
msgstr "Відступ Панелі"

#: functions.php:4201
msgid "Bar Border Radius"
msgstr "Радіус Кордонів Панелі"

#: functions.php:4215
msgid "Circle Counter"
msgstr "Круглий Лічильник"

#: functions.php:4227 functions.php:4306
msgid "Number Font Size"
msgstr "Розмір Шрифту Чисел"

#: functions.php:4247 functions.php:4326
msgid "Number Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Чисел"

#: functions.php:4293
msgid "Number Counter"
msgstr "Числовий Лічильник"

#: functions.php:4372
msgid "Accordion"
msgstr "Акордеон"

#: functions.php:4404 functions.php:4504
msgid "Opened Title Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Відкритого Заголовку"

#: functions.php:4420 functions.php:4520
msgid "Closed Title Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Закритого Заголовку"

#: functions.php:4436 functions.php:4536
msgid "Toggle Icon Size"
msgstr "Розмір Значка Перемикача"

#: functions.php:4457 functions.php:4556
msgid "Toggle Padding"
msgstr "Відступ Перемикача"

#: functions.php:4471
msgid "Toggle"
msgstr "Згорнутий Блок"

#: functions.php:4570
msgid "Contact Form"
msgstr "Контактна Форма"

#: functions.php:4619
msgid "Input Font Size"
msgstr "Розмір Шрифту Тексту в Полі"

#: functions.php:4639
msgid "Input Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Тексту в Полі"

#: functions.php:4655
msgid "Input Field Padding"
msgstr "Відступ Тексту в Полі"

#: functions.php:4675
msgid "Captcha Font Size"
msgstr "Розмір Шрифту Захисного коду"

#: functions.php:4695
msgid "Captcha Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Захисного коду"

#: functions.php:4705 includes/functions/sidebars.php:4
msgid "Sidebar"
msgstr "Бокова Панель"

#: functions.php:4718
msgid "Widget Header Font Size"
msgstr "Розмір Шрифту Віджету в Шапці"

#: functions.php:4738
msgid "Widget Header Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Віджету в Шапці"

#: functions.php:4754
msgid "Remove Vertical Divider"
msgstr "Прибрати Вертикальний Роздільник"

#: functions.php:4763
msgid "Divider"
msgstr "Роздільник"

#: functions.php:4775
msgid "Show Divider"
msgstr "Показати Роздільник"

#: functions.php:4790
msgid "Divider Style"
msgstr "Стиль Роздільника"

#: functions.php:4807
msgid "Divider Weight"
msgstr "Висота Роздільника"

#: functions.php:4827
msgid "Divider Height"
msgstr "Висота Роздільника"

#: functions.php:4847
msgid "Divider Position"
msgstr "Розташування Роздільника"

#: functions.php:4858
msgid "Person"
msgstr "Особа"

#: functions.php:4871
msgid "Name Font Size"
msgstr "Розмір Шрифту Імені"

#: functions.php:4943
msgid "Social Network Icon Size"
msgstr "Розмір Значка Соціальної Мережі"

#: functions.php:4970 functions.php:5049
msgid "Post Title Font Size"
msgstr "Розмір Шрифту Заголовка Публікації"

#: functions.php:5006 functions.php:5085
msgid "Meta Font Size"
msgstr "Розмір Шрифту Метаданих"

#: functions.php:5036
msgid "Blog Grid"
msgstr "Блог Сітка"

#: functions.php:5115
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"

#: functions.php:5128
msgid "Product Name Font Size"
msgstr "Розмір Шрифту Назви Продукції"

#: functions.php:5148
msgid "Product Name Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Назви Продукції"

#: functions.php:5164
msgid "Sale Badge Font Size"
msgstr "Розмір Шрифту Значка Розпродажу"

#: functions.php:5184
msgid "Sale Badge Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Значка Розпродажу"

#: functions.php:5220
msgid "Price Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Цін"

#: functions.php:5236
msgid "Sale Price Font Size"
msgstr "Розмір Шрифту Ціни зі Знижкою"

#: functions.php:5256
msgid "Sale Price Font Style"
msgstr "Стиль Шрифту Ціни зі Знижкою"

#: functions.php:5266
msgid "Countdown"
msgstr "Зворотній відлік"

#: functions.php:5309
msgid "Social Follow"
msgstr "Слідкування за Сторінками в Соціальних Мережах"

#: functions.php:5322
msgid "Follow Font & Icon Size"
msgstr "Розмір Значка & Шрифту"

#: functions.php:5352
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Полношірінний слайдер"

#: functions.php:7745
msgid "0 comments"
msgstr "0 коментарів"

#: functions.php:7745
msgid "1 comment"
msgstr "1 коментар"

#: functions.php:7745
msgid "comments"
msgstr "коментарі"

#: functions.php:7828
msgid "Password Protected"
msgstr "Захищено Паролем"

#: functions.php:7829
msgid "To view this protected post, enter the password below"
msgstr "Щоб переглянути цю публікацію, введіть пароль нижче"

#: functions.php:7832
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: functions.php:7833
msgid "Submit"
msgstr "Відправити"

#: functions.php:8226 functions.php:8261
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Модуль Налаштування Теми"

#: functions.php:8230 functions.php:8274
msgid "Module Customizer"
msgstr "Модуль Налаштування"

#: functions.php:8232
msgid "Role Editor"
msgstr "роль редактора"

#: functions.php:8235
msgid "Divi Library"
msgstr "Бібліотека Divi"

#: header.php:143 header.php:271
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Пошук &hellip;"

#: header.php:145 header.php:273
msgid "Search for:"
msgstr "Пошук:"

#: includes/functions/choices.php:9
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"

#: includes/functions/choices.php:10
msgid "Italic"
msgstr "Курсивний"

#: includes/functions/choices.php:11
msgid "Uppercase"
msgstr "Великі Літери"

#: includes/functions/choices.php:12
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслений"

#: includes/functions/choices.php:25
msgid "Green"
msgstr "Зелений"

#: includes/functions/choices.php:26
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевий"

#: includes/functions/choices.php:27
msgid "Pink"
msgstr "Рожевий"

#: includes/functions/choices.php:28
msgid "Red"
msgstr "Червоний"

#: includes/functions/choices.php:41
msgid "Centered"
msgstr "По центру"

#: includes/functions/choices.php:42
msgid "Centered Inline Logo"
msgstr "Центроване Лого"

#: includes/functions/choices.php:43
msgid "Slide In"
msgstr "Слайд"

#: includes/functions/choices.php:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Повний екран"

#: includes/functions/choices.php:56
msgid "Fade"
msgstr "Поступово зникати"

#: includes/functions/choices.php:57
msgid "Expand"
msgstr "Розширювати"

#: includes/functions/choices.php:58
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"

#: includes/functions/choices.php:59
msgid "Flip"
msgstr "Рухатися ривками"

#: includes/functions/choices.php:71 includes/functions/choices.php:72
#: includes/functions/choices.php:73 includes/functions/choices.php:75
#: includes/functions/choices.php:76 includes/functions/choices.php:77
#: includes/functions/choices.php:78 includes/functions/choices.php:79
#: includes/functions/choices.php:80
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Колонки"

#: includes/functions/choices.php:74
msgid "1 Column"
msgstr "1 Колонка"

#: includes/functions/choices.php:118
msgid "Left to Right"
msgstr "Зліва Направо"

#: includes/functions/choices.php:119
msgid "Right to Left"
msgstr "Справа наліво"

#: includes/functions/choices.php:120
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Зверху вниз"

#: includes/functions/choices.php:121
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Знизу вгору"

#: includes/functions/choices.php:122
msgid "Fade In"
msgstr "Поступова Поява"

#: includes/functions/choices.php:123
msgid "No Animation"
msgstr "Без Анімації"

#: includes/functions/choices.php:135
msgid "Solid"
msgstr "Суцільний"

#: includes/functions/choices.php:136
msgid "Dotted"
msgstr "Крапковий"

#: includes/functions/choices.php:137
msgid "Dashed"
msgstr "Пунктирний"

#: includes/functions/choices.php:138
msgid "Double"
msgstr "Подвійний"

#: includes/functions/choices.php:139
msgid "Groove"
msgstr "Виділення"

#: includes/functions/choices.php:140
msgid "Ridge"
msgstr "Межа"

#: includes/functions/choices.php:141
msgid "Inset"
msgstr "Внутрішня Межа"

#: includes/functions/choices.php:142
msgid "Outset"
msgstr "Зовнішня Межа"

#: includes/functions/choices.php:154
msgid "Top"
msgstr "Згори"

#: includes/functions/choices.php:155
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Вертикально по Центру"

#: includes/functions/choices.php:156
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"

#: includes/functions/installation.php:1
msgid "Read Divi Documentation"
msgstr "Читати Divi документацію"

#: includes/functions/sidebars.php:13 includes/functions/sidebars.php:22
#: includes/functions/sidebars.php:31 includes/functions/sidebars.php:40
msgid "Footer Area"
msgstr "Зона Футера"

#: includes/functions/tutorials.php:1
msgid "Watch video tutorials"
msgstr "Дивитися відеоуроки"

#: includes/navigation.php:2
msgid "&laquo; Older Entries"
msgstr "&laquo; Старі записи"

#: includes/navigation.php:3
msgid "Next Entries &raquo;"
msgstr "Наступні записи &raquo;"

#: includes/no-results.php:3
msgid "No Results Found"
msgstr "Не знайдено"

#: includes/no-results.php:4
msgid ""
"The page you requested could not be found. Try refining your search, or use "
"the navigation above to locate the post."
msgstr ""
"Сторінку, яку Ви шукали, не знайдено. Спробуйте деталізувати пошук або "
"скористайтесь навігацією, що знаходиться вище, щоб знайти пост."

#: includes/social_icons.php:6
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: includes/social_icons.php:13
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: includes/social_icons.php:20
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: includes/social_icons.php:32
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: includes/widgets/widget-about.php:4
msgid "Displays About Me Information"
msgstr "Показує Інформацію Про Мене"

#: includes/widgets/widget-about.php:6
msgid "ET About Me Widget"
msgstr "Віджет Про Мене"

#: includes/widgets/widget-about.php:12 includes/widgets/widget-about.php:41
msgid "About Me"
msgstr "Про Мене"

#: includes/widgets/widget-about.php:48 includes/widgets/widget-ads.php:172
#: includes/widgets/widget-ads.php:184 includes/widgets/widget-ads.php:192
#: includes/widgets/widget-ads.php:200 includes/widgets/widget-ads.php:208
#: includes/widgets/widget-ads.php:216 includes/widgets/widget-ads.php:224
#: includes/widgets/widget-ads.php:232 includes/widgets/widget-ads.php:240
#: includes/widgets/widget-adsense.php:46
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: includes/widgets/widget-about.php:52
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: includes/widgets/widget-ads.php:4
msgid "Displays Advertisements"
msgstr "Показує Рекламу"

#: includes/widgets/widget-ads.php:6
msgid "ET Advertisement"
msgstr "Реклама"

#: includes/widgets/widget-ads.php:12 includes/widgets/widget-ads.php:128
msgid "Advertisement"
msgstr "Реклама"

#: includes/widgets/widget-ads.php:175
msgid "Use Relative Image Paths"
msgstr "Використовувати Відносні Шляхи Зображення"

#: includes/widgets/widget-ads.php:177
msgid "Open in a new window"
msgstr "Відкрити в новому вікні"

#: includes/widgets/widget-ads.php:180 includes/widgets/widget-ads.php:182
#: includes/widgets/widget-ads.php:184 includes/widgets/widget-ads.php:186
#: includes/widgets/widget-ads.php:188 includes/widgets/widget-ads.php:190
#: includes/widgets/widget-ads.php:192 includes/widgets/widget-ads.php:194
#: includes/widgets/widget-ads.php:196 includes/widgets/widget-ads.php:198
#: includes/widgets/widget-ads.php:200 includes/widgets/widget-ads.php:202
#: includes/widgets/widget-ads.php:204 includes/widgets/widget-ads.php:206
#: includes/widgets/widget-ads.php:208 includes/widgets/widget-ads.php:210
#: includes/widgets/widget-ads.php:212 includes/widgets/widget-ads.php:214
#: includes/widgets/widget-ads.php:216 includes/widgets/widget-ads.php:218
#: includes/widgets/widget-ads.php:220 includes/widgets/widget-ads.php:222
#: includes/widgets/widget-ads.php:224 includes/widgets/widget-ads.php:226
#: includes/widgets/widget-ads.php:228 includes/widgets/widget-ads.php:230
#: includes/widgets/widget-ads.php:232 includes/widgets/widget-ads.php:234
#: includes/widgets/widget-ads.php:236 includes/widgets/widget-ads.php:238
#: includes/widgets/widget-ads.php:240 includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Banner"
msgstr "Банер"

#: includes/widgets/widget-ads.php:182 includes/widgets/widget-ads.php:190
#: includes/widgets/widget-ads.php:198 includes/widgets/widget-ads.php:206
#: includes/widgets/widget-ads.php:214 includes/widgets/widget-ads.php:222
#: includes/widgets/widget-ads.php:230 includes/widgets/widget-ads.php:238
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: includes/widgets/widget-ads.php:186 includes/widgets/widget-ads.php:194
#: includes/widgets/widget-ads.php:202 includes/widgets/widget-ads.php:210
#: includes/widgets/widget-ads.php:218 includes/widgets/widget-ads.php:226
#: includes/widgets/widget-ads.php:234 includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Alt"
msgstr "Альтернативний текст"

#: includes/widgets/widget-ads.php:243
msgid ""
"If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank"
msgstr ""
"Якщо ви не бажаєте показувати деякі банери – залиште відповідні поля "
"порожніми"

#: includes/widgets/widget-adsense.php:4
msgid "Displays Adsense Ads"
msgstr "Показує Рекламу Adsense"

#: includes/widgets/widget-adsense.php:6
msgid "ET Adsense Widget"
msgstr "Віджет Adsense"

#: includes/widgets/widget-adsense.php:12
#: includes/widgets/widget-adsense.php:40
msgid "Adsense"
msgstr "Adsense"

#: includes/widgets/widget-adsense.php:48
msgid "Adsense Code"
msgstr "Код Adsense"

#: options_divi.php:45
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"

#: options_divi.php:48
msgid "Set As Logo"
msgstr "Встановити Як Логотип"

#: options_divi.php:50
msgid ""
"If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image "
"button."
msgstr ""
"Якщо бажаєте користуватись власним логотипом, натисніть кнопку «Завантажити "
"зображення»."

#: options_divi.php:53
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"

#: options_divi.php:56
msgid "Set As Favicon"
msgstr "Встановити Як Favicon"

#: options_divi.php:58
msgid ""
"If you would like to use your own custom favicon image click the Upload "
"Image button."
msgstr ""
"Якщо бажаєте користуватись власним favicon зображенням, натисніть кнопку "
"Завантажити зображення."

#: options_divi.php:61
msgid "Fixed Navigation Bar"
msgstr "Фіксована навігаційна панель"

#: options_divi.php:65
msgid ""
"By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We "
"suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the "
"default one."
msgstr ""
"За замовчуванням навігаційна панель розташована весь час вгорі екрана. "
"Радимо вимкнути цю опцію, якщо Вам потрібно користуватись логотипом великого "
"розміру."

#: options_divi.php:68
msgid "Enable Divi Gallery"
msgstr "Активувати галерею Divi"

#: options_divi.php:72
msgid ""
"Enable this if you want to replace the WordPress default gallery with the "
"Divi-style gallery."
msgstr ""
"Активуйте, якщо хочете замінити галерею за замовчуванням WordPress на "
"галерею в стилі Divi."

#: options_divi.php:77
msgid "Grab the first post image"
msgstr "Знайти зображення першого посту"

#: options_divi.php:81
msgid ""
"By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you "
"would rather use the images that are already in your post for your thumbnail "
"(and bypass using custom fields) you can activate this option. Once "
"activcated thumbnail images will be generated automatically using the first "
"image in your post. The image must be hosted on your own server."
msgstr ""
"За замовчуванням зображення-мініатюри створюються за допомогою довільних "
"полів. Однак, якщо ж Ви бажаєте використати для своєї мініатюри (і не "
"користуватись довільними полями) зображення, які вже є у Ваших постах, Ви "
"можете активувати цю опцію. Як тільки вона буде активована, зображення-"
"мініатюри почнуть автоматично створюватись на основі першого зображення у "
"Вашому пості.  Зображення має знаходитись на Вашому власному сервері."

#: options_divi.php:84
msgid "Blog Style Mode"
msgstr "Формат блогу"

#: options_divi.php:88
msgid ""
"By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically "
"to create post previews. If you would rather show your posts in full on "
"index pages like a traditional blog then you can activate this feature."
msgstr ""
"За замовчуванням тема автоматично обрізає Ваші пости для їх попереднього "
"перегляду. Якщо Ви бажаєте, щоб Ваші пости відображались повністю, як в "
"традиційному блозі, то активуйте цю функцію."

#: options_divi.php:91
msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce"
msgstr ""
"Макет сторінки для магазину та макет сторінки з рубриками для WooCommerce"

#: options_divi.php:100
msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce."
msgstr ""
"Тут Ви можете обрати макет сторінки для магазину та макет сторінки з "
"рубриками для WooCommerce."

#: options_divi.php:104
msgid "MailChimp API Key"
msgstr "MailChimp API ключ"

#: options_divi.php:109
msgid ""
"Enter your MailChimp API key. You can create an api key <a target=\"_blank\" "
"href=\"%1$s\">here</a>"
msgstr ""
"Введіть Ваш MailChimp API ключ. Ви можете створити api ключ <a target="
"\"_blank\" href=\"%1$s\">тут</a>"

#: options_divi.php:112
msgid "Aweber Authorization"
msgstr "Aweber авторизація"

#: options_divi.php:114
msgid "Authorize your Aweber account here."
msgstr "Авторизуйте Ваш Aweber аккаунт тут."

#: options_divi.php:118
msgid "Regenerate MailChimp Lists"
msgstr "Регенерувати MailChimp списки"

#: options_divi.php:122
msgid ""
"By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, "
"but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"За замовчуванням списки MailChimp кешируются на один день. Якщо ви додали "
"новий список, але він не з'являється в настройках E-mail Optin модуля, "
"включіть цю опцію. Не забудьте відключити його, як тільки список був "
"регенерувати."

#: options_divi.php:124
msgid "Regenerate Aweber Lists"
msgstr "Регенерувати Aweber списки"

#: options_divi.php:128
msgid ""
"By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but "
"it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"За замовчуванням списки Aweber кешируются на один день. Якщо ви додали новий "
"список, але він не з'являється в настройках E-mail Optin модуля, включіть цю "
"опцію. Не забудьте відключити його, як тільки список був регенерувати."

#: options_divi.php:130
msgid "Show Facebook Icon"
msgstr "Показати значок Facebook"

#: options_divi.php:134
msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. "
msgstr ""
"Тут Ви можете активувати функцію відображення значка Facebook на Вашій "
"домашній сторінці. "

#: options_divi.php:136
msgid "Show Twitter Icon"
msgstr "Показати значок Twitter"

#: options_divi.php:140
msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. "
msgstr "Тут Ви можете активувати функцію відображення значка Twitter. "

#: options_divi.php:142
msgid "Show Google+ Icon"
msgstr "Показати значок Google+"

#: options_divi.php:146
msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. "
msgstr ""
"Тут Ви можете активувати функцію відображення значка Google+ на Вашій "
"домашній сторінці. "

#: options_divi.php:148
msgid "Show RSS Icon"
msgstr "Показати значок RSS"

#: options_divi.php:152
msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. "
msgstr "Тут Ви можете активувати функцію відображення значка RSS. "

#: options_divi.php:154
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL профілю в Facebook"

#: options_divi.php:159
msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. "
msgstr "Ввести URL Вашого профілю в Facebook. "

#: options_divi.php:161
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL профілю в Twitter"

#: options_divi.php:166
msgid "Enter the URL of your Twitter Profile."
msgstr "Ввести URL Вашого профілю в Twitter."

#: options_divi.php:168
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "URL профілю в Google+"

#: options_divi.php:173
msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. "
msgstr "Ввести URL Вашого профілю в Google+. "

#: options_divi.php:175
msgid "RSS Icon Url"
msgstr "URL значка RSS"

#: options_divi.php:180
msgid "Enter the URL of your RSS feed. "
msgstr "Ввести URL Ваших RSS оновлень. "

#: options_divi.php:182
msgid "Number of Products displayed on WooCommerce archive pages"
msgstr "Кількість товарів, показаних на сторінках архіву WooCommerce"

#: options_divi.php:186
msgid ""
"Here you can designate how many WooCommerce products are displayed on the "
"archive page. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Тут ви можете призначити, скільки товарів WooCommerce буде відображено на "
"сторінці архіву. Цей параметр працює незалежно від Налаштування> Параметри "
"читання у wp-admin."

#: options_divi.php:190
msgid "Number of Posts displayed on Category page"
msgstr "Кількість постів на сторінці з рубриками"

#: options_divi.php:194
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the "
"Category page. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Тут Ви може визначити, скільки останніх статей буде показано на сторінці з "
"рубриками. Ця опція працює незалежно від опцій читання в wp-admin."

#: options_divi.php:198
msgid "Number of Posts displayed on Archive pages"
msgstr "Кількість постів, що містяться в архіві"

#: options_divi.php:202
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"Тут Ви може визначити, скільки останніх статей буде знаходитись в архіві. Це "
"опція працює незалежно від опцій читання в wp-admin."

#: options_divi.php:206
msgid "Number of Posts displayed on Search pages"
msgstr "Кількість постів, що будуть показані в результаті пошуку"

#: options_divi.php:210
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search "
"results pages. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Тут Ви може визначити, скільки останніх статей буде показано в результаті "
"пошуку. Це опція працює незалежно від налаштувань читання в wp-admin."

#: options_divi.php:214
msgid "Number of Posts displayed on Tag pages"
msgstr "Кількість постів в тегах"

#: options_divi.php:218
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"Тут Ви може визначити, скільки останніх статей буде показано в тегах. Це "
"опція працює незалежно від опцій читання в wp-admin."

#: options_divi.php:222
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"

#: options_divi.php:226
msgid ""
"This option allows you to change how your dates are displayed. For more "
"information please refer to the WordPress codex here:<a href='http://codex."
"wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>Formatting Date and "
"Time</a>"
msgstr ""
"Ця опція дозволяє Вам змінити формат дати. Щоб отримати більше інформації, "
"будь ласка, прочитайте в WordPress посібнику цей розділ:<a href='http://"
"codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>Форматування "
"дати та часу</a>"

#: options_divi.php:230
msgid "Use excerpts when defined"
msgstr "Використовувати уривки постів у разі позначення"

#: options_divi.php:234
msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages."
msgstr "Активувати використання уривків в постах чи на сторінках."

#: options_divi.php:237
msgid "Responsive shortcodes"
msgstr "Відповідно реагуючі shortcodes"

#: options_divi.php:241
msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes"
msgstr "Активувати цю опцію, щоб shortcodes реагували на зміни розміру екрану"

#: options_divi.php:244
msgid "Google Fonts subsets"
msgstr "Google Fonts підмножини"

#: options_divi.php:248
msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages."
msgstr "Активувати Google Fonts для інших мов, окрім англійської мови."

#: options_divi.php:251
msgid "Back To Top Button"
msgstr "Кнопка Вверх"

#: options_divi.php:255
msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling"
msgstr "Увімкнути опцію відображення кнопки Вверх під час прокручування"

#: options_divi.php:258
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Плавне прокручування"

#: options_divi.php:262
msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel"
msgstr "Увімкнути опцію плавного прокручування за допомогою коліща мишки"

#: options_divi.php:265
msgid "Disable Translations"
msgstr "Вимкнути переклади"

#: options_divi.php:269
msgid ""
"Disable translations if you don't want to display translated theme strings "
"on your site."
msgstr ""
"Вимкніть переклади, якщо ви не хочете, щоб на сайті відображалися "
"перекладені рядки теми."

#: options_divi.php:272
msgid "Custom CSS"
msgstr "Власний CSS"

#: options_divi.php:276
msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles."
msgstr ""
"Тут Ви можете додати власний CSS, щоб видаляти чи покращувати стилі за "
"замовчуванням."

#: options_divi.php:295
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"

#: options_divi.php:313
msgid "Exclude pages from the navigation bar"
msgstr "Видалити сторінки з навігаційної панелі"

#: options_divi.php:317
msgid ""
"Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All "
"pages marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"Тут Ви можете обрати, які саме сторінки видалити з навігаційного меню . Всі "
"сторінки, позначені X, не будуть відображені у Вашій навігаційній панелі. "

#: options_divi.php:321 options_divi.php:371
msgid "Show dropdown menus"
msgstr "Показати меню, що випадають"

#: options_divi.php:325
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar "
"disable this feature."
msgstr ""
"Якщо Ви бажаєте видалити меню, що випадають, з навігаційної панелі сторінок, "
"вимкніть цю функцію."

#: options_divi.php:328
msgid "Display Home link"
msgstr "Показати посилання на головну сторінку"

#: options_divi.php:332
msgid ""
"By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to "
"your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have "
"already created a page called Home to use, this will result in a duplicate "
"link. In this case you should disable this feature to remove the link."
msgstr ""
"За замовчуванням тема створює Home посилання, натиснувши на яке Ви перейдете "
"на Вашу домашню сторінку в блозі. Однак, якщо Ви користуєтесь статичною "
"домашньою сторінкою і вже створили сторінку з назвою Home, це може призвести "
"до дублювання посилань.  У цьому зв’язку Вам слід вимкнути цю функцію, щоб "
"видалити посилання."

#: options_divi.php:335
msgid "Sort Pages Links"
msgstr "Упорядкувати посилання на сторінки"

#: options_divi.php:339
msgid "Here you can choose to sort your pages links."
msgstr "Тут Ви можете обрати спосіб упорядкування посилань на сторінки."

#: options_divi.php:342
msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending"
msgstr ""
"Упорядкувати посилань на сторінки за допомогою Висхідного/Низхідного способу"

#: options_divi.php:346
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your pages links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"Тут Ви можете змінювати порядок відображення Ваших посилань на сторінки. Ви "
"можете обрати або висхідний, або низхідний порядок."

#: options_divi.php:349 options_divi.php:385
msgid "Number of dropdown tiers shown"
msgstr "Кількість рядків в меню, що випадає"

#: options_divi.php:353 options_divi.php:389
msgid ""
"This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu "
"has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown."
msgstr ""
"Ця функція дозволяє Вам контролювати кількість рядків меню, що випадає, на "
"Ваших сторінках. При збільшенні їх кількості в меню з’являться додаткові "
"елементи."

#: options_divi.php:363
msgid "Exclude categories from the navigation bar"
msgstr "Видалити з навігаційної панелі рубрики"

#: options_divi.php:367
msgid ""
"Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. "
"All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"Тут Ви можете обрати, які саме рубрики слід видалити з навігаційного меню. "
"Всі рубрики, що позначені X, не будуть відображені у Вашій навігаційній "
"панелі. "

#: options_divi.php:375
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the categories "
"navigation bar disable this feature."
msgstr ""
"Якщо Ви хочете видалити меню, що випадають, з навігаційної панелі рубрик, "
"вимкніть цю функцію."

#: options_divi.php:378
msgid "Hide empty categories"
msgstr "Сховати пусті рубрики"

#: options_divi.php:382
msgid ""
"If you would like categories to be displayed in your navigationbar that "
"don't have any posts in them then disable this option. By default empty "
"categories are hidden"
msgstr ""
"Якщо Ви хочете, щоб на Вашій навігаційні панелі були відображені рубрики, в "
"яких відсутні пости, вимкніть цю опцію. За замовчуванням пусті рубрики не "
"видно."

#: options_divi.php:393
msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group"
msgstr "Розподілити посилання на рубрики за групою по Name/ID/Slug/Count/Term"

#: options_divi.php:397
msgid ""
"By default pages are sorted by name. However if you would rather have them "
"sorted by ID you can adjust this setting."
msgstr ""
"За замовчування сторінки сортуються за назвою. Однак, якщо Ви бажаєте, щоб "
"вони були упорядковані в залежності від ID, Ви можете увімкнути таке "
"налаштування."

#: options_divi.php:400
msgid "Order Category Links by Ascending/Descending"
msgstr "Впорядкувати посилання на рубрики в висхідному чи низхідному порядку"

#: options_divi.php:404
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your categories links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"Тут ви можете змінювати порядок, в якому відображаються Ваші посилання на "
"рубрики. Ви можете обрати або висхідний, або низхідний порядок."

#: options_divi.php:413
msgid "Disable top tier dropdown menu links"
msgstr ""
"Деактивувати посилання, що містяться в верхньому рядку меню, що випадає"

#: options_divi.php:417
msgid ""
"In some cases users will want to create parent categories or links as "
"placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is "
"not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely "
"serve an organizational function. Enabling this options will remove the "
"links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when "
"clicked."
msgstr ""
"В деяких випадках користувачі захочуть створити головні рубрики чи посилання "
"за допомогою  «заповнювача», щоб отримати список посилань чи рубрик нижчого "
"рівня.  В цьому випадку не бажано, щоб головні посилання були активними. "
"Натомість вони мають виконувати просто організаційну функцію. Якщо увімкнути "
"ці опції, з усіх головних сторінок/рубрик будуть видалені посилання і не "
"можна буде здійснити перехід, натиснувши на них."

#: options_divi.php:435
msgid "Single Post Layout"
msgstr "Макет посту"

#: options_divi.php:440
msgid "Single Page Layout"
msgstr "Макет сторінки"

#: options_divi.php:453
msgid "Choose which items to display in the postinfo section"
msgstr "Оберіть елементи, які будуть показані в полі інформації про пост"

#: options_divi.php:457
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on single "
"post pages. This is the area, usually below the post title, which displays "
"basic information about your post. The highlighted itmes shown below will "
"appear. "
msgstr ""
"Тут Ви можете обрати, які елементи з’являтимуться в полі інформації про пост "
"на сторінках з одним постом. Це є поле, що зазвичай знаходиться під "
"заголовком посту та містить основну інформацію про Ваш пост. З’являтимуться "
"виділені елементи, що знаходяться нижче. "

#: options_divi.php:461
msgid "Show comments on posts"
msgstr "Показати коментарі стосовно постів"

#: options_divi.php:465
msgid ""
"You can disable this option if you want to remove the comments and comment "
"form from single post pages. "
msgstr ""
"Ви можете вимкнути цю функцію, якщо хочете видалити коментарі та поле для "
"коментарів з постів. "

#: options_divi.php:468
msgid "Place Thumbs on Posts"
msgstr "Розмістити зображення-мініатюри біля постів"

#: options_divi.php:472
msgid ""
"By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single "
"post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to "
"avoid repetition simply disable this option. "
msgstr ""
"За замовчуванням мініатюри розміщуються на початку Вашого посту на сторінках "
"з одним постом. Якщо Ви бажаєте видалити це первинне зображення-мініатюру, "
"щоб уникнути повторень, просто вимкніть цю функцію."

#: options_divi.php:481
msgid "Place Thumbs on Pages"
msgstr "Розмістити зображення-мініатюри на сторінках"

#: options_divi.php:485
msgid ""
"By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). "
"However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this "
"option. "
msgstr ""
"За замовчуванням мініатюри не відображаються для сторінок (вони "
"використовуються лише для публікацій). Однак, за бажанням ви можете "
"використати мініатюри і для сторінок! Просто ввімкніть цю опцію."

#: options_divi.php:488
msgid "Show comments on pages"
msgstr "Показувати коментарі на сторінках"

#: options_divi.php:492
msgid ""
"By default comments are not placed on pages, however, if you would like to "
"allow people to comment on your pages simply enable this option. "
msgstr ""
"За замовчування коментарі не розміщуються на сторінках. Однак, якщо Ви "
"бажаєте, щоб на Ваших сторінках залишали коментарі, просто активуйте цю "
"опцію. "

#: options_divi.php:501
msgid "Post info section"
msgstr "Поле інформації про пост"

#: options_divi.php:505
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. "
"This is the area, usually below the post title, which displays basic "
"information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. "
msgstr ""
"Тут Ви можете обрати, які елементи будуть відображені в полі інформації про "
"статтю на сторінках. Це є поле, що зазвичай знаходиться під назвою посту та "
"містить основну інформацію про Ваш пост. З’являтимуться виділені елементи, "
"що знаходяться нижче. "

#: options_divi.php:508
msgid "Show Thumbs on Index pages"
msgstr "Показати зображення-мініатюри на індексних сторінках"

#: options_divi.php:512
msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages."
msgstr ""
"Активувати цю опцію, щоб розміщати зображення-мініатюри на індексних "
"сторінках."

#: options_divi.php:529
msgid "Homepage SEO"
msgstr "Домашня сторінка SEO"

#: options_divi.php:534
msgid "Single Post Page SEO"
msgstr "Сторінка з одним постом SEO"

#: options_divi.php:539
msgid "Index Page SEO"
msgstr "Індексна сторінка SEO"

#: options_divi.php:547
msgid " Enable custom title "
msgstr "Створити довільний заголовок "

#: options_divi.php:551
msgid ""
"By default the theme uses a combination of your blog name and your blog "
"description, as defined when you created your blog, to create your homepage "
"titles. However if you want to create a custom title then simply enable this "
"option and fill in the custom title field below. "
msgstr ""
"За замовчуванням щоб створити заголовки Ваших домашніх сторінок, темою "
"використовується комбінація назви та опису Вашого блогу, які Ви визначили "
"при створенні свого блогу. Однак, якщо Ви хочете створити довільний "
"заголовок, то просто активуйте цю опцію та заповніть поле для довільного "
"заголовка, що знаходиться нижче. "

#: options_divi.php:554
msgid " Enable meta description"
msgstr "Увімкнути мета-тег опису"

#: options_divi.php:558
msgid ""
"By default the theme uses your blog description, as defined when you created "
"your blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a "
"different description then enable this option and fill in the custom "
"description field below. "
msgstr ""
"За замовчуванням щоб заповнити поле короткого опису, система використовує "
"Ваш опис блогу, написаний при створенні Вашого блогу. Якщо Ви бажаєте, щоб "
"використовувався інший опис, то активуйте цю опцію та заповніть поле для "
"довільного опису, що знаходиться нижче. "

#: options_divi.php:561
msgid " Enable meta keywords"
msgstr "Активувати мета-тег ключових слів"

#: options_divi.php:565
msgid ""
"By default the theme does not add keywords to your header. Most search "
"engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define "
"them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header "
"then enable this option and fill in the custom keywords field below. "
msgstr ""
"За замовчуванням тема не додає ключові слова у Ваш верхній колонтитул. "
"Більшість пошукових систем більше не використовують ключові слова для "
"ранжування сайтів, але деякі користувачі продовжують визначати їх на всяк "
"випадок. Якщо Ви бажаєте додати ключові слова у верхній колонтитул, то "
"активуйте цю опцію та заповніть поле для довільних ключових слів, що "
"знаходиться нижче. "

#: options_divi.php:568 options_divi.php:695
msgid " Enable canonical URL's"
msgstr "Активувати канонічні URL's"

#: options_divi.php:572 options_divi.php:646 options_divi.php:699
msgid ""
"Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by "
"search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties "
"and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to "
"the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www."
"domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search "
"engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to "
"custom permalinks, may be treated individually instead of as a single "
"destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you "
"would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your "
"permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin."
msgstr ""
"Канонізація дозволяє запобігти індексації дубльованого контенту пошуковими "
"системами, а отже, може допомогти уникнути покарання за дублювання контенту "
"і зниження ранжування сторінки. Деякі сторінки можуть мати різні URLs, які "
"ведуть до одного місця. Наприклад, domain.com, domain.com/index.html і www."
"domain.com - всі різні URLs, що ведуть до головної сторінки. З точки зору "
"пошукової системи такі дубльовані URLs, які також часто з’являються через "
"індивідуальні посилання, можуть розглядатися окремо, а не як один пункт "
"призначення. Визначення канонічного URL повідомляє пошуковій системі, яке "
"URL ви хочете використовувати. Тема створює канонічні URLs від ваших "
"посилань і доменне ім'я визначається на вкладці Налаштування wp-admin."

#: options_divi.php:575
msgid "Homepage custom title (if enabled)"
msgstr "Довільний заголовок домашньої сторінки (якщо ця функція активована)"

#: options_divi.php:579
msgid ""
"If you have enabled custom titles you can add your custom title here. "
"Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags "
"in header.php"
msgstr ""
"Якщо Ви активували опцію довільних заголовків, Ви можете тут додати Ваш "
"довільний заголовок. Все, що Ви тут надрукуєте, буде знаходитись між < title "
">< /title > тегами в header.php"

#: options_divi.php:583
msgid "Homepage meta description (if enabled)"
msgstr "Короткий опис домашньої сторінки (якщо ця функція активована)"

#: options_divi.php:587
msgid ""
"If you have enabled meta descriptions you can add your custom description "
"here."
msgstr ""
"Якщо Ви активували функцію коротких описів, Ви можете тут додати довільний "
"опис."

#: options_divi.php:591
msgid "Homepage meta keywords (if enabled)"
msgstr "Ключові слова домашньої сторінки (якщо ця функція активована)"

#: options_divi.php:595
msgid ""
"If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. "
"Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes,"
"templates,elegant"
msgstr ""
"Якщо Ви активували функцію ключових слів, Ви можете тут додати Ваші довільні "
"ключові слова. Ключові слова слід розділяти комами. Наприклад: wordpress,"
"themes,templates,elegant"

#: options_divi.php:599 options_divi.php:673
msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method"
msgstr ""
"Якщо функцію створення довільних заголовків не активовано, оберіть їх "
"автоматичне створення"

#: options_divi.php:604
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over how "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"Якщо Ви не користуєтесь опцією створення довільних заголовків постів, Ви все "
"одно можете контролювати процес їх створення. Тут Ви можете обрати порядок "
"відображення заголовку посту та назви блогу чи взагалі видалити назву блогу "
"із заголовка."

#: options_divi.php:607 options_divi.php:681 options_divi.php:717
msgid "Define a character to separate BlogName and Post title"
msgstr "Визначити знак для відокремлення назви веб-сайту від заголовка посту"

#: options_divi.php:611 options_divi.php:685
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and post name "
"when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"Тут Ви можете змінити знак, що відокремлює заголовок блогу від назву посту "
"при автоматичному створенні заголовків постів. Зазвичай використовується | "
"or –"

#: options_divi.php:621
msgid "Enable custom titles"
msgstr "Увімкнути функцію довільних заголовків"

#: options_divi.php:625
msgid ""
"By default the theme creates post titles based on the title of your post and "
"your blog name. If you would like to make your meta title different than "
"your actual post title you can define a custom title for each post using "
"custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and "
"you must choose a custom field name for your title below."
msgstr ""
"За замовчуванням тема створює заголовки постів, беручи до уваги заголовок "
"Вашого посту та назву Вашого блогу. Якщо Ви хочете, щоб Ваш мета-заголовок "
"відрізнявся від Вашого заголовка  посту, Ви можете визначити довільний "
"заголовок для кожного посту, скориставшись довільними полями. Щоб довільні "
"заголовки працювали, потрібно активувати цю функцію. Вам також потрібно "
"обрати назву довільного поля для Вашого заголовка, що знаходиться нижче."

#: options_divi.php:628
msgid "Enable custom description"
msgstr "Активувати функцію довільного опису"

#: options_divi.php:632
msgid ""
"If you would like to add a meta description to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed "
"on post pages. You can add your meta description using custom fields based "
"off the custom field name you define below."
msgstr ""
"Якщо Ви хочете додати короткий опис до Вашого посту, Ви можете це зробити за "
"допомогою довільних полів. Щоб описи відображались на сторінках з постами, "
"потрібно активувати цю функцію.  Ви можете додати мета-опис, скориставшись "
"довільними полями та враховуючи назву довільного поля, яку Ви визначите "
"нижче."

#: options_divi.php:635
msgid "Enable custom keywords"
msgstr "Активувати функцію довільних ключових слів"

#: options_divi.php:639
msgid ""
"If you would like to add meta keywords to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on "
"post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the "
"custom field name you define below."
msgstr ""
"Якщо Ви хочете додати мета-ключові слова до Вашого посту, Ви можете зробите "
"це за допомогою довільних полів. Щоб ключові слова відображались на "
"сторінках з постами, потрібно активувати цю функцію. Ви можете додати мета-"
"ключові слова, скориставшись довільними полями та враховуючи назву "
"довільного поля, яку Ви визначите нижче."

#: options_divi.php:642
msgid "Enable canonical URL's"
msgstr "Активувати функцію канонічних URL's"

#: options_divi.php:649
msgid "Custom field Name to be used for title"
msgstr "Назва довільного поля, що буде використовуватись для заголовка"

#: options_divi.php:653
msgid ""
"When you define your title using custom fields you should use this value for "
"the custom field Name. The Value of your custom field should be the custom "
"title you would like to use."
msgstr ""
"Коли Ви визначаєте ваш заголовок за допомогою довільних полів, Вам слід "
"використати це значення для назви довільного поля. Значення Вашого "
"довільного поля повинне бути довільним заголовком, який Ви хочете "
"використовувати."

#: options_divi.php:657
msgid "Custom field Name to be used for description"
msgstr "Назва довільного поля, що буде використана для опису"

#: options_divi.php:661
msgid ""
"When you define your meta description using custom fields you should use "
"this value for the custom field Name. The Value of your custom field should "
"be the custom description you would like to use."
msgstr ""
"Коли Ви визначаєте мета-опис за допомогою довільних полів, Вам слід "
"використати це значення для назви довільного поля. Значення Вашого "
"довільного поля повинне бути довільним описом, який Ви б хотіли "
"використовувати."

#: options_divi.php:665
msgid "Custom field Name to be used for keywords"
msgstr "Назва довільного поля, що буде використана для ключових слів"

#: options_divi.php:669
msgid ""
"When you define your keywords using custom fields you should use this value "
"for the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta "
"keywords you would like to use, separated by comas."
msgstr ""
"Коли Ви визначаєте Ваші ключові слова за допомогою довільних полів, Вам слід "
"використати це значення для назви довільного поля. Значення Вашого "
"довільного поля повинне бути мета-ключовими словами, які б Ви хотіли "
"використовувати. Ключові слова повинні бути відокремлені між собою комами."

#: options_divi.php:678
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"Якщо Ви не користуєтесь довільними заголовками постів, Ви все одно можете "
"контролювати процес створення Ваших заголовків. Тут Ви можете обрати "
"порядок, відповідно до якого Ви б хотіли, щоб Ваші заголовок поста та назва "
"блогу відображались. Ви також можете зовсім видалити назву блогу з заголовка."

#: options_divi.php:702
msgid "Enable meta descriptions"
msgstr "Активувати мета-описи"

#: options_divi.php:706
msgid ""
"Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive "
"pages. The description is based off the category description you choose when "
"creating/edit your category in wp-admin."
msgstr ""
"Перевірте це поле, якщо хочете, щоб на сторінках рубрик/архіву відображались "
"мета-описи. Опис створюється на основі опису рубрики, який Ви обрали при "
"створенні/редагуванні Вашої рубрики в wp-admin."

#: options_divi.php:709
msgid "Choose title autogeneration method"
msgstr "Обрати метод створення заголовків"

#: options_divi.php:714
msgid ""
"Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can "
"change which order your blog name and index title are displayed, or you can "
"remove the blog name from the title completely."
msgstr ""
"Тут Ви можете обрати, як будуть створюватись заголовки на індексних "
"сторінках. Ви можете змінити порядок, відповідно до якого відображаються "
"Ваші назва блогу та індексний заголовок. Ви також можете зовсім видалити "
"назву блогу з заголовка."

#: options_divi.php:721
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and index page "
"name when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"Тут Ви можете змінити знак, який відділяє Ваш заголовок блогу від Вашої "
"назви індексної сторінки при автоматичному створенні заголовків постів. "
"Зазвичай використовується | or -"

#: options_divi.php:740
msgid "Code Integration"
msgstr "Інтеграція коду"

#: options_divi.php:748
msgid "Enable header code"
msgstr "Увімкнути код верхнього колонтитула"

#: options_divi.php:752
msgid ""
"Disabling this option will remove the header code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"При вимкненні цієї опції код верхнього колонтитула буде видалено з Вашого "
"блогу. Це дозволяє Вам видалити код і при цьому зберегти його для подальшого "
"використання."

#: options_divi.php:755
msgid "Enable body code"
msgstr "Активувати < body > код"

#: options_divi.php:759
msgid ""
"Disabling this option will remove the body code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"При вимкненні цієї опції код основного тексту буде видалено з Вашого блогу. "
"Це дозволяє Вам видалити код і при цьому зберегти його для подальшого "
"використання."

#: options_divi.php:762
msgid "Enable single top code"
msgstr "Активувати single top код"

#: options_divi.php:766
msgid ""
"Disabling this option will remove the single top code below from your blog. "
"This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"При вимкненні цієї опції single top код буде видалено з Вашого блогу. Це "
"дозволяє Вам видалити код і при цьому зберегти його для подальшого "
"використання."

#: options_divi.php:769
msgid "Enable single bottom code"
msgstr "Активувати single bottom код"

#: options_divi.php:773
msgid ""
"Disabling this option will remove the single bottom code below from your "
"blog. This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"При вимкненні цієї опції single bottom код буде видалено з Вашого блогу. Це "
"дозволяє Вам видалити код і при цьому зберегти його для подальшого "
"використання."

#: options_divi.php:776
msgid "Add code to the < head > of your blog"
msgstr "Додати код до < head > Вашого блогу"

#: options_divi.php:780
msgid ""
"Any code you place here will appear in the head section of every page of "
"your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all "
"pages."
msgstr ""
"Будь-який код, що Ви тут розмістите, відображатиметься у верхній частині "
"кожної сторінки Вашого блогу. Це зручно, коли Вам потрібно додати Javascript "
"чи CSS на всі сторінки."

#: options_divi.php:783
msgid ""
"Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)"
msgstr ""
"Додати код до < body > (зручно для таких кодів для відстеження як Google "
"Analytics)"

#: options_divi.php:787
msgid ""
"Any code you place here will appear in body section of all pages of your "
"blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state "
"counter such as Google Analytics."
msgstr ""
"Будь-який код, що Ви тут розмістите, відображатиметься у головній частині "
"кожної сторінки Вашого блогу. Це зручно, коли Вам потрібно ввести трекинг "
"піксель в такий регістр стану як Google Analytics."

#: options_divi.php:790
msgid "Add code to the top of your posts"
msgstr "Додати код у верхню частину Ваших постів"

#: options_divi.php:794 options_divi.php:801
msgid ""
"Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This "
"is useful if you are looking to integrating things such as social "
"bookmarking links."
msgstr ""
"Будь-який код, що Ви тут розмістите, відображатиметься у верхній частині "
"всіх постів. Це зручно, якщо Вам потрібно інтегрувати такі речі як посилання "
"на соціальні закладки."

#: options_divi.php:797
msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments"
msgstr "Додати код в нижню частину Ваших постів, перед коментарями"

#: options_divi.php:819
msgid "Manage Un-widgetized Advertisements"
msgstr "Управління рекламою"

#: options_divi.php:827
msgid "Enable Single Post 468x60 banner"
msgstr "Увімкнути банер для одного посту з роздільною здатністю 468x60"

#: options_divi.php:831
msgid ""
"Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your "
"post pages below the single post content. If enabled you must fill in the "
"banner image and destination url below."
msgstr ""
"При увімкненні цієї функції в нижній частині Ваших сторінок з постами під "
"контентом посту відображатиметься рекламний банер з роздільною здатністю "
"468x60. Якщо Ви активували цю функцію, то Ви повинні додати зображення "
"банера та URL нижче."

#: options_divi.php:834
msgid "Input 468x60 advertisement banner image"
msgstr "Додати зображення рекламного банера з роздільною здатністю 468x60"

#: options_divi.php:838
msgid "Here you can provide 468x60 banner image url"
msgstr ""
"Тут Ви можете розмістити URL зображення банера з роздільною здатністю 468x60"

#: options_divi.php:842
msgid "Input 468x60 advertisement destination url"
msgstr "Ввести адресу URL реклами з роздільною здатністю 468x60"

#: options_divi.php:846
msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url"
msgstr "Тут Ви можете ввести адресу URL банера з роздільною здатністю 468x60"

#: options_divi.php:850
msgid "Input 468x60 adsense code"
msgstr "Ввести 468x60 Google Adsense код"

#: options_divi.php:854
msgid "Place your adsense code here."
msgstr "Розмістити Ваш Google Adsense код тут."

#: page-template-blank.php:49 page.php:48 single-project.php:55 single.php:112
msgid "Pages:"
msgstr "Сторінки:"

#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:105
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr ""

#: functions.php:8036
msgctxt "WooCommerce items number"
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1$s Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: single-project.php:68
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr ""

#: single-project.php:69
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr ""

#~ msgid "%1$s %2$s"
#~ msgstr "%1$s %2$s"

#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Елементи"

#~ msgid "Saving..."
#~ msgstr "Зберігається..."

#~ msgid "Options Saved."
#~ msgstr "Опції збережено."

#~ msgid "Ad Management"
#~ msgstr "Управління рекламою"

#~ msgid "Support Docs"
#~ msgstr "Допоміжні матеріали"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Документація"

#~ msgid "on %1$s at %2$s"
#~ msgstr "%1$s, о %2$s"

#~ msgid "(Edit)"
#~ msgstr "(Редагувати)"

#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Відповісти"

#~ msgid "Your comment is awaiting moderation."
#~ msgstr "Ваш коментар проходить модерацію."
