msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: captcha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-14 11:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-14 11:21+0300\n"
"Last-Translator: Luc Capronnier <lcapronnier@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Luc Capronnier <lcapronnier@yahoo.com>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: captcha.php:33 captcha.php:428
msgid "Captcha Settings"
msgstr "Options du Captcha"

#: captcha.php:33
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: captcha.php:430
msgid "How to Use Step-by-step Instruction"
msgstr "Mode d'emploi pas à pas pour la mise en œuvre"

#: captcha.php:433 captcha.php:1739 captcha.php:1752
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: captcha.php:434
msgid "This setting is available in Pro version"
msgstr "Cette fonction est disponible dans le version Pro de cette extension"

#: captcha.php:434
msgid "Packages"
msgstr "Packs"

#: captcha.php:435
msgid "Whitelist"
msgstr "Liste blanche"

#: captcha.php:436
msgid "Custom code"
msgstr "Code personnalisé"

#: captcha.php:437
msgid "Go PRO"
msgstr "Choisir la version PRO"

#: captcha.php:485 captcha.php:507
msgid "Package"
msgstr "Pack"

#: captcha.php:488 captcha.php:510
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: captcha.php:599 captcha.php:605 captcha.php:621 captcha.php:623
#: captcha.php:632 captcha.php:686 captcha.php:690 captcha.php:699
#: captcha.php:722 captcha.php:732 captcha.php:757 captcha.php:760
#: captcha.php:768
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"

#: captcha.php:825 captcha.php:831
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: captcha.php:825 captcha.php:831
msgid "Click the BACK button on your browser, and try again."
msgstr ""
"Appuyez sur le bouton retour de votre navigateur et essayez de nouveau."

#: captcha.php:1051
msgid "In order to pass the CAPTCHA please enable JavaScript"
msgstr "Afin de pouvoir ignorer le CAPTCHA, merci d'autoriser le JavaScript"

#: captcha.php:1426
msgid "zero"
msgstr "null"

#: captcha.php:1427 includes/settings_page.php:406
msgid "one"
msgstr "un"

#: captcha.php:1428
msgid "two"
msgstr "deux"

#: captcha.php:1429
msgid "three"
msgstr "trois"

#: captcha.php:1430
msgid "four"
msgstr "quatre"

#: captcha.php:1431
msgid "five"
msgstr "cinq"

#: captcha.php:1432 includes/settings_page.php:406
msgid "six"
msgstr "six"

#: captcha.php:1433 includes/settings_page.php:383
#: includes/settings_page.php:391
msgid "seven"
msgstr "sept"

#: captcha.php:1434 includes/settings_page.php:387
msgid "eight"
msgstr "huit"

#: captcha.php:1435
msgid "nine"
msgstr "neuf"

#: captcha.php:1437
msgid "ten"
msgstr "dix"

#: captcha.php:1438
msgid "eleven"
msgstr "onze"

#: captcha.php:1439
msgid "twelve"
msgstr "douze"

#: captcha.php:1440
msgid "thirteen"
msgstr "treize"

#: captcha.php:1441
msgid "fourteen"
msgstr "quatorze"

#: captcha.php:1442
msgid "fifteen"
msgstr "quinze"

#: captcha.php:1443
msgid "sixteen"
msgstr "seize"

#: captcha.php:1444
msgid "seventeen"
msgstr "dix-sept"

#: captcha.php:1445
msgid "eighteen"
msgstr "dix-huit"

#: captcha.php:1446
msgid "nineteen"
msgstr "dix-neuf"

#: captcha.php:1448
msgid "twenty"
msgstr "vingt"

#: captcha.php:1449
msgid "twenty one"
msgstr "vingt un"

#: captcha.php:1450
msgid "twenty two"
msgstr "vingt deux"

#: captcha.php:1451
msgid "twenty three"
msgstr "vingt trois"

#: captcha.php:1452
msgid "twenty four"
msgstr "vingt quatre"

#: captcha.php:1453
msgid "twenty five"
msgstr "vingt cinq"

#: captcha.php:1454
msgid "twenty six"
msgstr "vingt six"

#: captcha.php:1455
msgid "twenty seven"
msgstr "vingt sept"

#: captcha.php:1456
msgid "twenty eight"
msgstr "vingt huit"

#: captcha.php:1457
msgid "twenty nine"
msgstr "vingt neuf"

#: captcha.php:1459
msgid "thirty"
msgstr "trente"

#: captcha.php:1460
msgid "thirty one"
msgstr "trente un"

#: captcha.php:1461
msgid "thirty two"
msgstr "trente deux"

#: captcha.php:1462
msgid "thirty three"
msgstr "trente trois"

#: captcha.php:1463
msgid "thirty four"
msgstr "trente quatre"

#: captcha.php:1464
msgid "thirty five"
msgstr "trente cinq"

#: captcha.php:1465
msgid "thirty six"
msgstr "trente six"

#: captcha.php:1466
msgid "thirty seven"
msgstr "treize sept"

#: captcha.php:1467
msgid "thirty eight"
msgstr "trente huit"

#: captcha.php:1468
msgid "thirty nine"
msgstr "trente neuf"

#: captcha.php:1470
msgid "forty"
msgstr "quarante"

#: captcha.php:1471
msgid "forty one"
msgstr "quarante un"

#: captcha.php:1472
msgid "forty two"
msgstr "quarante deux"

#: captcha.php:1473
msgid "forty three"
msgstr "quarante trois"

#: captcha.php:1474
msgid "forty four"
msgstr "quarante quatre"

#: captcha.php:1475
msgid "forty five"
msgstr "quarante cinq"

#: captcha.php:1476
msgid "forty six"
msgstr "quarante six"

#: captcha.php:1477
msgid "forty seven"
msgstr "quarante sept"

#: captcha.php:1478
msgid "forty eight"
msgstr "quarante huit"

#: captcha.php:1479
msgid "forty nine"
msgstr "quarante neuf"

#: captcha.php:1481
msgid "fifty"
msgstr "cinquante"

#: captcha.php:1482
msgid "fifty one"
msgstr "cinquante un"

#: captcha.php:1483
msgid "fifty two"
msgstr "cinquante deux"

#: captcha.php:1484
msgid "fifty three"
msgstr "cinquante trois"

#: captcha.php:1485
msgid "fifty four"
msgstr "cinquante quatre"

#: captcha.php:1486
msgid "fifty five"
msgstr "cinquante cinq"

#: captcha.php:1487
msgid "fifty six"
msgstr "cinquante six"

#: captcha.php:1488
msgid "fifty seven"
msgstr "cinquante sept"

#: captcha.php:1489
msgid "fifty eight"
msgstr "cinquante huit"

#: captcha.php:1490
msgid "fifty nine"
msgstr "cinquante neuf"

#: captcha.php:1492
msgid "sixty"
msgstr "soixante"

#: captcha.php:1493
msgid "sixty one"
msgstr "soixante un"

#: captcha.php:1494
msgid "sixty two"
msgstr "soixante deux"

#: captcha.php:1495
msgid "sixty three"
msgstr "soixante trois"

#: captcha.php:1496
msgid "sixty four"
msgstr "soixante quatre"

#: captcha.php:1497
msgid "sixty five"
msgstr "soixante cinq"

#: captcha.php:1498
msgid "sixty six"
msgstr "soixante six"

#: captcha.php:1499
msgid "sixty seven"
msgstr "soixante sept"

#: captcha.php:1500
msgid "sixty eight"
msgstr "soixante huit"

#: captcha.php:1501
msgid "sixty nine"
msgstr "soixante neuf"

#: captcha.php:1503
msgid "seventy"
msgstr "soixante-dix"

#: captcha.php:1504
msgid "seventy one"
msgstr "soixante onze"

#: captcha.php:1505
msgid "seventy two"
msgstr "soixante douze"

#: captcha.php:1506
msgid "seventy three"
msgstr "soixante treize"

#: captcha.php:1507
msgid "seventy four"
msgstr "soixante quatorze"

#: captcha.php:1508
msgid "seventy five"
msgstr "soixante quinze"

#: captcha.php:1509
msgid "seventy six"
msgstr "soixante seize"

#: captcha.php:1510
msgid "seventy seven"
msgstr "soixante dix-sept"

#: captcha.php:1511
msgid "seventy eight"
msgstr "soixante dix-huit"

#: captcha.php:1512
msgid "seventy nine"
msgstr "soixante dix-neuf"

#: captcha.php:1514
msgid "eighty"
msgstr "quatre-vingt"

#: captcha.php:1515
msgid "eighty one"
msgstr "quatre-vingt un"

#: captcha.php:1516
msgid "eighty two"
msgstr "quatre-vingt deux"

#: captcha.php:1517
msgid "eighty three"
msgstr "quatre-vingt trois"

#: captcha.php:1518
msgid "eighty four"
msgstr "quatre-vingt quatre"

#: captcha.php:1519
msgid "eighty five"
msgstr "quatre-vingt cinq"

#: captcha.php:1520
msgid "eighty six"
msgstr "quatre-vingt six"

#: captcha.php:1521
msgid "eighty seven"
msgstr "quatre-vingt sept"

#: captcha.php:1522
msgid "eighty eight"
msgstr "quatre-vingt huit"

#: captcha.php:1523
msgid "eighty nine"
msgstr "quatre-vingt neuf"

#: captcha.php:1525
msgid "ninety"
msgstr "quatre-vingt-dix"

#: captcha.php:1526
msgid "ninety one"
msgstr "quatre-vingt onze"

#: captcha.php:1527
msgid "ninety two"
msgstr "quatre-vingt douze"

#: captcha.php:1528
msgid "ninety three"
msgstr "quatre-vingt treize"

#: captcha.php:1529
msgid "ninety four"
msgstr "quatre-vingt quatorze"

#: captcha.php:1530
msgid "ninety five"
msgstr "quatre-vingt quinze"

#: captcha.php:1531
msgid "ninety six"
msgstr "quatre-vingt seize"

#: captcha.php:1532
msgid "ninety seven"
msgstr "quatre-vingt dix sept"

#: captcha.php:1533
msgid "ninety eight"
msgstr "quatre-vingt dix huit"

#: captcha.php:1534
msgid "ninety nine"
msgstr "quatre-vingt dix neuf"

#: captcha.php:1599
msgid "Encryption password is not set"
msgstr "Le mot de passe de cryptage n'est pas défini"

#: captcha.php:1620
msgid "Decryption password is not set"
msgstr "Le mot de passe de décryptage n'est pas défini"

#: captcha.php:1753
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: captcha.php:1754
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: captcha.php:1795
msgid "settings page"
msgstr "Options supplémentaires"

#: captcha.php:1798
#, php-format
msgid ""
"You're using W3 Total Cache plugin. If %1$s doesn't work properly, please "
"clear the cache in W3 Total Cache plugin and turn on '%2$s' option on the "
"plugin %3$s."
msgstr ""
"Vous utilisez l'extension W3 Total Cache. Si %1$s ne fonctionne pas "
"correctement, merci de vider le cache dans l'extension W3 Total cache et "
"d'activer l'option '%2$s' dans l'extension %3$s."

#: captcha.php:1800 includes/settings_page.php:450
msgid "Show CAPTCHA after the end of the page loading"
msgstr "Monter le CAPTCHA après la fin du chargement de la page"

#: captcha.php:1951
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: captcha.php:1955
msgid "plugin contains deprecated functionality that will be removed"
msgstr ""
"l'extension contient des fonctions qui ne sont plus supportées et qui vont "
"être supprimées"

#: captcha.php:1956
msgid "in the future"
msgstr "dans le futur"

#: captcha.php:1956
msgid "after"
msgstr "après"

#: captcha.php:1959
msgid "has old version"
msgstr "possède une version ancienne"

#: captcha.php:1962
msgid "has compatibility problems with"
msgstr "a des problèmes de compatibilités avec"

#: captcha.php:1969
msgid "You need to update this plugin for correct work with"
msgstr ""
"Vous devez mettre à jour cette extension pour qu'elle fonctionne "
"correctement avec"

#: includes/helpers.php:31
msgid "Please enter a CAPTCHA value."
msgstr "Merci de compléter le CAPTCHA."

#: includes/helpers.php:32
msgid "Please enter a valid CAPTCHA value."
msgstr "Merci de compléter le CAPTCHA."

#: includes/helpers.php:33
msgid "Time limit is exhausted. Please enter a CAPTCHA value again."
msgstr "Le temps imparti est dépassé. Merci de saisir de nouveau le CAPTCHA."

#: includes/helpers.php:34
msgid "Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA."
msgstr "Le temps imparti est dépassé. Merci de recharger le CAPTCHA."

#: includes/helpers.php:35
msgid "You are in the whitelist."
msgstr "Vous êtes dans la liste blanche."

#: includes/package_loader.php:43
msgid ""
"Can not load images in to the \"uploads\" folder. Please, check your "
"permissions"
msgstr ""
"Impossible de charger les images dans le répertoire \"uploads\". Merci de "
"vérifier les permissions."

#: includes/package_loader.php:73 includes/pro_banners.php:58
msgid "If the package already exists"
msgstr "Si le pack existe déjà"

#: includes/package_loader.php:78 includes/pro_banners.php:60
msgid "Skip it"
msgstr "Ignorer"

#: includes/package_loader.php:82 includes/pro_banners.php:61
msgid "Update the existed one"
msgstr "Mettre à jour pour la version existante"

#: includes/package_loader.php:86 includes/pro_banners.php:62
msgid "Save it as new"
msgstr "L'enregistrer comme nouveau"

#: includes/package_loader.php:91 includes/pro_banners.php:65
msgid "Install Now"
msgstr "Installer maintenant"

#: includes/package_loader.php:93 includes/pro_banners.php:66
msgid "Browse packages"
msgstr "Explorer les packs"

#: includes/package_loader.php:131
msgid "Error during package uploading"
msgstr "Erreur durant le chargement du pack"

#: includes/package_loader.php:143
msgid "check your archive"
msgstr "vérifier votre archive"

#: includes/package_loader.php:145
msgid "file format should be ZIP-archive"
msgstr "le format du fichier doit être une archive ZIP"

#: includes/package_loader.php:147
msgid "file size should not exceed"
msgstr "la taille du fichier ne peut pas dépasser"

#: includes/package_loader.php:158
msgid "it is impossible to upload the archive to the server"
msgstr "il est impossible de mettre l'archive sur le serveur"

#: includes/package_loader.php:170
msgid "archive can not be unzipped"
msgstr "l'archive ne peut pas être décompressée"

#: includes/package_loader.php:183
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: includes/package_loader.php:185
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: includes/package_loader.php:187
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"

#: includes/package_loader.php:242
#, php-format
msgid "One package has been updated or added to the database"
msgid_plural "%s packages have been updated or added to the database"
msgstr[0] "Un pack a été mis à jour ou ajouté à la base de données"
msgstr[1] "%s packs ont été mis à jour ou ajoutés à la base de données"

#: includes/package_loader.php:243
#, php-format
msgid "One image has been updated or added to the database"
msgid_plural "%s images have been updated or added to the database"
msgstr[0] "Une image a été mise à jour ou ajoutée à la base de données"
msgstr[1] "%s images ont été mises à jour ou ajoutées à la base de données"

#: includes/package_loader.php:351
msgid "Archive is empty"
msgstr "Archive vide"

#: includes/package_loader.php:699
#, php-format
msgid ""
"Some settings of the package %s were set incorrectly. They have been skipped"
msgstr ""
"Certains paramètres de ce pack %s ne sont pas corrects. Ils ont été ignorés."

#: includes/package_loader.php:702
msgid "Wrong data"
msgstr "Erreur de donnée"

#: includes/pro_banners.php:17
msgid "This options is available in Pro version of plugin"
msgstr "Cette fonction est disponible dans le version Pro de cette extension"

#: includes/pro_banners.php:20
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: includes/pro_banners.php:26
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Passer à la version PRO"

#: includes/pro_banners.php:37
msgid "Reason"
msgstr "Raison"

#: includes/pro_banners.php:39
msgid "Allowed formats"
msgstr "Formats autorisés"

#: includes/pro_banners.php:40
msgid "Allowed separators for IPs: a comma"
msgstr "Séparateurs autorisés pour les adresses IP&nbsp;: virgule"

#: includes/pro_banners.php:40 includes/pro_banners.php:41
msgid "semicolon"
msgstr "point-virgule"

#: includes/pro_banners.php:40
msgid "ordinary space, tab, new line or carriage return"
msgstr "espace, tabulation, nouvelle ligne ou retour à la ligne"

#: includes/pro_banners.php:41
msgid "Allowed separators for reasons: a comma"
msgstr "Séparateurs autorisés pour les réseaux&nbsp;: virgule"

#: includes/pro_banners.php:41
msgid "tab, new line or carriage return"
msgstr "tabulation, nouvelle ligne ou retour à la ligne"

#: includes/pro_banners.php:82 includes/pro_banners.php:143
msgid "Use general settings"
msgstr "Utiliser les paramètres généraux"

#: includes/pro_banners.php:86 includes/pro_banners.php:147
#: includes/settings_page.php:430
msgid "Use image packages"
msgstr "Activer les packs d'images"

#: includes/pro_banners.php:112 includes/pro_banners.php:173
#: includes/settings_page.php:537
msgid "Enable time limit"
msgstr "Activer la limite de temps"

#: includes/pro_banners.php:116 includes/pro_banners.php:177
#: includes/settings_page.php:542
msgid "for"
msgstr "pour"

#: includes/pro_banners.php:118 includes/pro_banners.php:179
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: includes/pro_banners.php:135 includes/settings_page.php:670
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: includes/pro_banners.php:139 includes/settings_page.php:671
msgid "Hide from registered users"
msgstr "Cacher pour les utilisateurs connectés"

#: includes/pro_banners.php:195
msgid "Use several image packages at the same time"
msgstr "Utiliser plusieurs packs d'images en même temps"

#: includes/settings_page.php:46
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"

#: includes/settings_page.php:47
msgid "WordPress Login form"
msgstr "Formulaire de connexion de WordPress"

#: includes/settings_page.php:48
msgid "WordPress Registration form"
msgstr "Formulaire d'enregistrement de WordPress"

#: includes/settings_page.php:49
msgid "WordPress Reset Password form"
msgstr "Formulaire de mot de passe perdu de WordPress"

#: includes/settings_page.php:50
msgid "WordPress Comments form"
msgstr "Formulaire des commentaires de WordPress"

#: includes/settings_page.php:89
msgid "Buddypress Registration form"
msgstr "Formulaire d'enregistrement de Buddypress"

#: includes/settings_page.php:90
msgid "Buddypress Comments form"
msgstr "Formulaire des commentaires de Buddypress"

#: includes/settings_page.php:91
msgid "Buddypress \"Create a Group\" form"
msgstr "Formulaire pour \"Créer un groupe\" de Buddypress"

#: includes/settings_page.php:92
msgid "WooCommerce Login form"
msgstr "Formulaire de connexion de WooCommerce"

#: includes/settings_page.php:93
msgid "WooCommerce Register form"
msgstr "Formulaire d'enregistrement de WooCommerce"

#: includes/settings_page.php:94
msgid "WooCommerce Lost Password form"
msgstr "Formulaire de mot de passe perdu de WooCommerce"

#: includes/settings_page.php:95
msgid "WooCommerce Checkout Billing form"
msgstr "Formulaire de paiement de WooCommerce"

#: includes/settings_page.php:145
msgid "All plugin settings were restored."
msgstr ""
"Toutes les valeurs par défaut des paramètres de l'extension ont été remises."

#: includes/settings_page.php:171
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: includes/settings_page.php:199 includes/settings_page.php:372
#: includes/settings_page.php:379
msgid "Arithmetic actions"
msgstr "Opérations arithmétiques"

#: includes/settings_page.php:200 includes/settings_page.php:398
msgid "Complexity"
msgstr "Complexité"

#: includes/settings_page.php:209
#, php-format
msgid "\"%s\" option must not be fully disabled"
msgstr "L'option \"%s\" ne doit pas être affichée complètement"

#: includes/settings_page.php:223
msgid "Text fields in the \"Notification messages\" option must not be empty"
msgstr ""
"Les textes dans la zone \"Messages de notification\" ne doivent pas être vide"

#: includes/settings_page.php:253
msgid ""
"In order to use \"Character recognition\" type, please select at least one "
"of the items in the option \"Use image packages\"."
msgstr ""
"Afin de pouvoir la \"reconnaissance de caractères\" dans le CAPTCHA, merci "
"de choisir au moins un éléments dans \"Activer les packs d'images\"."

#: includes/settings_page.php:256
msgid ""
"In order to use images in the CAPTCHA, please select at least one of the "
"items in the option \"Use image packages\". The \"Images\" checkbox in "
"\"Complexity\" option has been disabled."
msgstr ""
"Afin de pouvoir utiliser des images dans le CAPTCHA, merci de choisir au "
"moins un éléments dans \"Activer les packs d'images\". La case \"Images\" "
"dans les paramètres de \"Complexité\" a été décochée."

#: includes/settings_page.php:266
msgid "Settings saved"
msgstr "Options enregistrées"

#: includes/settings_page.php:365
msgid "Captcha type"
msgstr "Type de captcha"

#: includes/settings_page.php:368
msgid "Character recognition"
msgstr "Reconnaissance de caractères"

#: includes/settings_page.php:382
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: includes/settings_page.php:386
msgid "Minus"
msgstr "Moins"

#: includes/settings_page.php:390
msgid "Multiplication"
msgstr "Multiplication"

#: includes/settings_page.php:401
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"

#: includes/settings_page.php:405
msgid "Words"
msgstr "Mots"

#: includes/settings_page.php:409
msgid "Images"
msgstr "Images"

#: includes/settings_page.php:423
msgid "Images count"
msgstr "Nombre d'images"

#: includes/settings_page.php:436
msgid "Enlarge images on mouseover"
msgstr "Agrandir l'image lors du survol de la souris"

#: includes/settings_page.php:441
msgid "Show reload button"
msgstr "Montrer le bouton \"Recharger\""

#: includes/settings_page.php:444
msgid "CAPTCHA title"
msgstr "Titre du CAPTCHA"

#: includes/settings_page.php:447
msgid "Required symbol"
msgstr "Symbole obligatoire"

#: includes/settings_page.php:451
#, php-format
msgid ""
"With this option the CAPTCHA will be generated via %s into the form after "
"the end of the page loading. In this case, the most of spam bots can't "
"figure out the answer to the CAPTCHA automatically because they just can't "
"get the CAPTCHA content"
msgstr ""
"Avec cette option le CAPTCHA sera généré avec %s dans le formulaire après la "
"fin du chargement de la page. Dans ce cas, la majorité des robots de spam ne "
"peuvent pas trouver la réponse au CAPTCHA de manière automatique car ils ne "
"disposent pas du contenu du CAPTCHA"

#: includes/settings_page.php:543
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "seconde"
msgstr[1] "secondes"

#: includes/settings_page.php:577
msgid "If the CAPTCHA field is empty"
msgstr "Si le champ CAPTCHA est vide"

#: includes/settings_page.php:578
msgid "If the CAPTCHA is incorrect"
msgstr "Si le CAPTCHA est incorrect"

#: includes/settings_page.php:579
msgid "If the time limit is exhausted"
msgstr "Si la limite de temps est dépassée"

#: includes/settings_page.php:582
msgid ""
"If the time limit is exhausted (this message will be displayed above the "
"CAPTCHA)"
msgstr ""
"Si la limite de temps est dépassée (ce message sera affiché au dessus du "
"CAPTCHA)"

#: includes/settings_page.php:583
msgid ""
"If the user IP is added to the whitelist (this message will be displayed "
"instead of the CAPTCHA)"
msgstr ""
"Si l'adresse IP est dans la liste blanche (ce message sera affiché en lieu "
"et place du CAPTCHA)."

#: includes/settings_page.php:588
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"

#: includes/settings_page.php:589
msgid ""
"These messages will be displayed if the CAPTCHA answer has not passed the "
"verification"
msgstr ""
"Ces messages seront affichés si la réponse au CAPTCHA ne passe pas les "
"vérifications"

#: includes/settings_page.php:592
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: includes/settings_page.php:593
msgid "These messages will be displayed inside of the CAPTCHA"
msgstr "Ces messages seront affichés dans le CAPTCHA"

#: includes/settings_page.php:598
msgid "Notification messages"
msgstr "Messages de notification"

#: includes/settings_page.php:637
msgid "update"
msgstr "Mettre à jour"

#: includes/settings_page.php:638
msgid "to the current version"
msgstr "à la version courante"

#: includes/settings_page.php:645
msgid "install"
msgstr "Installé"

#: includes/settings_page.php:650 includes/whitelist.php:461
msgid "activate"
msgstr "activer"

#: includes/settings_page.php:659
msgid "You should"
msgstr "Vous devriez"

#: includes/settings_page.php:662
msgid "to use this functionality"
msgstr "pour utiliser cette fonction"

#: includes/settings_page.php:692
msgid "This option is available only for network or for main blog"
msgstr ""
"Cette option n'est disponible que pour le site principal ou pour le réseau"

#: includes/settings_page.php:704
msgid "Check off for adding the CAPTCHA to forms on their settings pages"
msgstr ""
"Décocher pour ajouter le CAPTCHA aux formulaires dans leurs pages de "
"configuration"

#: includes/settings_page.php:800
msgid ""
"The image packages list is empty. Please restore default settings or re-"
"install the plugin to fix this error"
msgstr ""
"La liste des packs d'images est vide. Merci de remettre les paramètre par "
"défaut ou bien de ré-installé l'extension pour corriger cette erreur."

#: includes/whitelist.php:74
msgid "For IP addresses from the whitelist CAPTCHA will not be displayed"
msgstr ""
"Pour les adresses IP se trouvant dans la liste blanche, le CAPTCHA ne sera "
"pas affiché"

#: includes/whitelist.php:84
#, php-format
msgid ""
"With this option, CAPTCHA will not be displayed for IP-addresses from the "
"whitelist of %s"
msgstr ""
"Avec cette option, CAPTCHA ne sera pas affiché pour les adresses IP se "
"trouvant dans la liste blanches %s"

#: includes/whitelist.php:93 includes/whitelist.php:127
msgid "Add IP to whitelist"
msgstr "Ajouter une adresse IP à la liste blanche"

#: includes/whitelist.php:96
msgid "Load IP to the whitelist"
msgstr "Charger des adresses IP dans la liste blanche"

#: includes/whitelist.php:98
#, php-format
msgid ""
"By click on this button, all IP-addresses from the whitelist of %s will be "
"loaded to the whitelist of %s"
msgstr ""
"En cliquant sur ce bouton, toutes les adresses IP de la liste blanche %s "
"seront copiées dans la liste blanche %s"

#: includes/whitelist.php:106
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: includes/whitelist.php:123
msgid "My IP"
msgstr "Mon IP"

#: includes/whitelist.php:131
msgid "Allowed formats:"
msgstr "Formats autorisés&nbsp;:"

#: includes/whitelist.php:132
msgid "Allowed diapason:"
msgstr "Plage autorisée&nbsp;:"

#: includes/whitelist.php:138
msgid "Search IP"
msgstr "Recherche de l'adresse IP"

#: includes/whitelist.php:195
msgid "Nothing found"
msgstr "Vide"

#: includes/whitelist.php:195
msgid "No IP in the whitelist"
msgstr "Pas d'adresse dans la liste blanche"

#: includes/whitelist.php:202
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"

#: includes/whitelist.php:203
msgid "Date added"
msgstr "Date ajoutée"

#: includes/whitelist.php:257 includes/whitelist.php:266
msgid "Remove from the whitelist"
msgstr "Supprimer l'adresse de la liste"

#: includes/whitelist.php:351
msgid "IP added to the whitelist successfully"
msgstr "L'adresse IP a été ajoutée à la liste"

#: includes/whitelist.php:353 includes/whitelist.php:375
#: includes/whitelist.php:387
msgid "Some errors occured"
msgstr "Des erreurs sont apparues"

#: includes/whitelist.php:355
msgid "IP is already in the whitelist"
msgstr "L'adresse IP est déjà dans la liste blanche"

#: includes/whitelist.php:358
msgid "Invalid IP. See allowed formats"
msgstr "Adresse IP invalide. Regardez les formats autorisés"

#: includes/whitelist.php:369
#, php-format
msgid "%s IP was deleted successfully"
msgid_plural "%s IPs were deleted successfully"
msgstr[0] "%s IP a été supprimée avec succès"
msgstr[1] "%s IP ont été supprimées avec succès"

#: includes/whitelist.php:381
msgid "One IP was deleted successfully"
msgstr "Une adresse IP a été supprimée avec succès"

#: includes/whitelist.php:390
msgid "You have not entered any value"
msgstr "Vous n'avez pas saisi de valeur"

#: includes/whitelist.php:393
msgid "You have not entered any value in to the search form"
msgstr "Vous n'avez pas saisie de texte dans le formulaire de recherche"

#: includes/whitelist.php:395
msgid "Search results for"
msgstr "Résultat de la recherche pour"

#: includes/whitelist.php:425
msgid "IP-address(es) successfully copied to the whitelist"
msgstr "Adresse(s) IP copiée(s) dans la liste blanche"

#: includes/whitelist.php:452
msgid "use"
msgstr "utiliser"

#: includes/whitelist.php:452
msgid "the whitelist of"
msgstr "liste blanche de"

#: includes/whitelist.php:460 includes/whitelist.php:468
#, php-format
msgid "use the whitelist of %s"
msgstr "utiliser la liste blanche de %s"

#: includes/whitelist.php:461
#, php-format
msgid "you should %s to use this functionality"
msgstr "vous devriez %s pour utiliser cette fonctionnalité"

#: includes/whitelist.php:469
#, php-format
msgid "you should install %s to use this functionality"
msgstr "vous devriez installer %s pour utiliser cette fonctionnalité"

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Information"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactif"

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "En savoir plus"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Expiré"

#~ msgid "%s day(-s) left"
#~ msgstr "%s jour(s) restant"

#~ msgid "Expired on %s"
#~ msgstr "Terminé le %s"

#~ msgid "Renew Now"
#~ msgstr "Renouveler maintenant"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Active"

#~ msgid "License"
#~ msgstr "License"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Etat"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"

#~ msgid "Custom Code"
#~ msgstr "Code personnalisé"

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site."
#~ msgstr ""
#~ "Vous n'avez pas assez de droits pour modifier l'extension pour ce site."

#~ msgid "These styles will be added to the header on all pages of your site."
#~ msgstr ""
#~ "Ces styles seront ajoutés aux entêtes sur tous les pages de votre site."

#~ msgid ""
#~ "This PHP code will be hooked to the %s action and will be printed on "
#~ "front end only."
#~ msgstr ""
#~ "Ce code PHP sera rattaché à l'action %s et sera affiché uniquement sur la "
#~ "partie publique."

#~ msgid "These code will be added to the header on all pages of your site."
#~ msgstr ""
#~ "Ces styles seront ajoutés aux entêtes sur tous les pages de votre site."

#~ msgid ""
#~ "You need to make this files writable before you can save your changes. "
#~ "See %s the Codex %s for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez rendre ce fichier modifiable avant de pouvoir enregistrer vos "
#~ "modifications. Regarder %s du Codex %s pour plus d'informations."

#~ msgid "Browsing"
#~ msgstr "Parcourir"

#~ msgid "Activate custom %s code."
#~ msgstr "Activer le code personnalisé %s."

#~ msgid "Learn more about %s"
#~ msgstr "En savoir plus sur %s"

#~ msgid "Miscellaneous Settings"
#~ msgstr "Paramètres divers"

#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Avertissement&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "It is prohibited to change %s settings on this site in the %s network "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Il est interdit de changer le paramètre %s sur ce site dans les "
#~ "paramètres %s du réseau."

#~ msgid ""
#~ "It is prohibited to view %s settings on this site in the %s network "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Il est interdit de voir le paramètre %s sur ce site dans les paramètres "
#~ "%s du réseau."

#~ msgid "Pro Options"
#~ msgstr "Options pro"

#~ msgid "Enable to display plugin Pro options."
#~ msgstr "Activer pour voir les options PRO de l'extension."

#~ msgid "Track Usage"
#~ msgstr "Suivi de l'utilisation"

#~ msgid ""
#~ "Enable to allow tracking plugin usage anonymously in order to make it "
#~ "better."
#~ msgstr ""
#~ "Activer pour autoriser le suivi de l'utilisation de l'extension de "
#~ "manière anonyme afin de le rendre meilleur."

#~ msgid "Default Settings"
#~ msgstr "Paramètres par défaut"

#~ msgid "Restore Settings"
#~ msgstr "Remettre les paramètres"

#~ msgid "This will restore plugin settings to defaults."
#~ msgstr "Remettre les valeurs par défaut des paramètres de l'extension."

#~ msgid "Import / Export"
#~ msgstr "Importer / Exporter"

#~ msgid "License Key"
#~ msgstr "Clé de licence"

#~ msgid "Congratulations! Pro license is activated successfully."
#~ msgstr ""
#~ "Félicitations! La version PRO de cette extension a été activée avec "
#~ "succès."

#~ msgid "You will be automatically redirected to the %s in 7 seconds."
#~ msgstr "Vous allez être redirigé automatiquement vers %s dans 7 secondes."

#~ msgid "Settings page"
#~ msgstr "Page de paramètres"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Activer"

#~ msgid ""
#~ "Enter your license key to activate %s and get premium plugin features."
#~ msgstr ""
#~ "Saisir votre clé de licence pour activer %s et obtenir les "
#~ "fonctionnalités premium."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. "
#~ "Please, upload the plugin manually."
#~ msgstr ""
#~ "Désoler mais vous avez dépassé le nombre d'essai de la journée. Merci de "
#~ "télécharger l'extension manuellement."

#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"

#~ msgid "Start Your Free %s-Day Trial Now"
#~ msgstr "Commencer votre période d'essai gratuite de %s jours"

#~ msgid "Check license key"
#~ msgstr "Vérifier la clé de licence"

#~ msgid ""
#~ "If necessary, you can check if the license key is correct or reenter it "
#~ "in the field below."
#~ msgstr ""
#~ "Si nécessaire vous pouvez vérifier que la clé de licence est correcte ou "
#~ "la saisir de nouveau dans le champ ci-dessous. "

#~ msgid "Manage License Settings"
#~ msgstr "Gérer les paramètres de license"

#~ msgid "Login to Client Area"
#~ msgstr "Se connecter à l'espace client"

#~ msgid ""
#~ "Manage active licenses, download BWS products, and view your payment "
#~ "history using BestWebSoft Client Area."
#~ msgstr ""
#~ "Gérer les licences actives, télécharger les produits BWS, et voir "
#~ "l'historique de vos règlements dans l'interface client de BestWebSoft."

#~ msgid "Wrong license key"
#~ msgstr "Clé de licence incorrecte"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Please try again later. If the error appears again, "
#~ "please contact us"
#~ msgstr ""
#~ "Il est survenu une erreur. Essayer de nouveau. Si l'erreur se produit de "
#~ "nouveau, merci nous contacter"

#~ msgid "We are sorry for inconvenience."
#~ msgstr "Nous sommes désolés pour le désagrément."

#~ msgid "Wrong license key."
#~ msgstr "Clé de licence incorrecte."

#~ msgid "This license key is bound to another site."
#~ msgstr "La clé de licence correspond à un autre site."

#~ msgid ""
#~ "This license key is valid, but Your license has expired. If you want to "
#~ "update our plugin in future, you should extend the license."
#~ msgstr ""
#~ "La clé de licence est valide mais votre durée de validité est passée. "
#~ "Pour continuer à disposer du support rapide et des mises à jour de "
#~ "l'extension vous devez la renouveler."

#~ msgid "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries."
#~ msgstr ""
#~ "Désoler mais vous avez dépassé le nombre d'essai de la journée. Merci de "
#~ "télécharger l'extension manuellement."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, the Pro Trial licence was already installed to this "
#~ "domain. The Pro Trial license can be installed only once."
#~ msgstr ""
#~ "Une licence a déjà été installée sur ce domaine. La licence d'évaluation "
#~ "ne peut-être installée qu'une seule fois."

#~ msgid "The Pro Trial license key is valid."
#~ msgstr "La clé de licence d'évaluation est valide."

#~ msgid "The license key is valid."
#~ msgstr "La clé de licence est valide."

#~ msgid "Your license will expire on"
#~ msgstr "Votre licence se termine le "

#~ msgid ""
#~ "In order to continue using the plugin it is necessary to buy a %s license."
#~ msgstr ""
#~ "Afin de continuer à utiliser l'extension, il est nécessaire d'acheter une "
#~ "licence %s."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, Your license has expired. To continue getting top-priority "
#~ "support and plugin updates, you should extend it in your %s"
#~ msgstr ""
#~ "Désoler, votre licence est terminée. Pour continuer à disposer du support "
#~ "rapide et des mises à jour de l'extension vous devez la renouveler dans "
#~ "votre %s"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, the Pro licence was already installed to this domain. The "
#~ "Pro Trial license can be installed only once."
#~ msgstr ""
#~ "Une licence a déjà été installée sur ce domaine. La licence d'évaluation "
#~ "ne peut-être installée qu'une seule fois."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur de téléchargement de l'archive ZIP. Merci de télécharger "
#~ "l'extension manuellement."

#~ msgid "Failed to open the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur d'ouverture de l'archive zip. Merci de télécharger l'extension "
#~ "manuellement."

#~ msgid ""
#~ "Your server does not support either ZipArchive or Phar. Please, upload "
#~ "the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Votre serveur n'a pas le support du format des archives ZIP ou Phar. "
#~ "Merci de télécharger l'extension manuellement."

#~ msgid "UploadDir is not writable. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur d'ouverture de l'archive zip. Merci de télécharger l'extension "
#~ "manuellement."

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We "
#~ "are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Il est survenu une erreur. Essayer de nouveau ou bien télécharger "
#~ "l'extension manuellement.Nous sommes désolés pour le désagrément."

#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "Merci de saisir votre clé de licence"

#~ msgid "Need Help?"
#~ msgstr "Besoin d'aide ?"

#~ msgid "Read the Instruction"
#~ msgstr "Lire les instructions"

#~ msgid "Visit Help Center"
#~ msgstr "Visiter le centre d'aide"

#~ msgid "Watch the Video"
#~ msgstr "Regarder la vidéo"

#~ msgid "Start Your Free Trial"
#~ msgstr "Commencer votre période d'essai gratuite"

#~ msgid "Advertisement"
#~ msgstr "Publicité"

#~ msgid "Content & Media"
#~ msgstr "Contenu & Média"

#~ msgid "Management"
#~ msgstr "Administration"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Recommandé"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sécurité"

#~ msgid "Site Stats"
#~ msgstr "Statistiques du site"

#~ msgid "Social"
#~ msgstr "Social"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Utilitaires"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Autre"

#~ msgid ""
#~ "This license key is bound to another site. Change it via personal Client "
#~ "Area."
#~ msgstr ""
#~ "La clé de licence correspond à un autre site. Modifiez là au travers de "
#~ "l’espace client."

#~ msgid "Log in"
#~ msgstr "Connexion"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day."
#~ msgstr "Désoler mais vous avez dépassé le nombre d'essai de la journée."

#~ msgid "Congratulations! Pro Membership license is  activated successfully."
#~ msgstr ""
#~ "Félicitations! La version PRO de cette extension a été activée avec "
#~ "succès."

#~ msgid "Please enter your license key."
#~ msgstr "Merci de saisir votre clé de licence."

#~ msgid "Not set"
#~ msgstr "Non défini"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Actif"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Inactif"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"

#~ msgid " Mb"
#~ msgstr " Mb"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"

#~ msgid "WordPress Environment"
#~ msgstr "WordPress Environnement"

#~ msgid "Home URL"
#~ msgstr "URL de base"

#~ msgid "Website URL"
#~ msgstr "URL du site"

#~ msgid "WP Version"
#~ msgstr "Version WP"

#~ msgid "WP Multisite"
#~ msgstr "WP Multisite"

#~ msgid "WP Memory Limit"
#~ msgstr "WP Memory Limit"

#~ msgid "Active Theme"
#~ msgstr "Active Thème"

#~ msgid "by %s"
#~ msgstr "par %s"

#~ msgid "Server Environment"
#~ msgstr "Environnement serveur"

#~ msgid "Operating System"
#~ msgstr "Système d'exploitation"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Serveur"

#~ msgid "PHP Version"
#~ msgstr "Version PHP"

#~ msgid "PHP Allow URL fopen"
#~ msgstr "PHP Allow URL fopen"

#~ msgid "PHP Memory Limit"
#~ msgstr "PHP Memory Limit"

#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Utilisation mémoire"

#~ msgid "PHP Max Upload Size"
#~ msgstr "PHP Max Upload Size"

#~ msgid "PHP Max Post Size"
#~ msgstr "PHP Max Post Size"

#~ msgid "PHP Max Script Execute Time"
#~ msgstr "PHP Max Script Execute Time"

#~ msgid "PHP Exif support"
#~ msgstr "PHP Exif support"

#~ msgid "PHP IPTC support"
#~ msgstr "PHP IPTC support"

#~ msgid "PHP XML support"
#~ msgstr "PHP XML support"

#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Base de données"

#~ msgid "WP DB version"
#~ msgstr "WP DB Version"

#~ msgid "MySQL version"
#~ msgstr "Version MySQL"

#~ msgid "SQL Mode"
#~ msgstr "Mode SQL"

#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Extensions actives"

#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Extensions inactives"

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Merci de saisir une adresse e-mail valide."

#~ msgid "Email with system info is sent to"
#~ msgstr "L'e-mail avec les informations système est envoyé à "

#~ msgid "Thank you for contacting us."
#~ msgstr "Merci d'avoir pris contact avec nous."

#~ msgid "Sorry, email message could not be delivered."
#~ msgstr "Désoler, l'e-mail n'a pas pu être envoyé."

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Extensions"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Thèmes"

#~ msgid "System status"
#~ msgstr "System status"

#~ msgid "Manage purchased licenses & subscriptions"
#~ msgstr "Gérer les licences et les adhésions"

#~ msgid "Get Access to %s+ Premium Plugins"
#~ msgstr "Accéder à plus de %s+ extension premiums"

#~ msgid "Subscribe to Pro Membership"
#~ msgstr "S'abonner comme client de la version PRO"

#~ msgid "Enter your license key"
#~ msgstr "Merci de saisir votre clé de licence"

#~ msgid "Upload Plugin"
#~ msgstr "Chargement de l'extension"

#~ msgid ""
#~ "The plugin generated %d characters of <strong>unexpected output</strong> "
#~ "during activation. If you notice &#8220;headers already sent&#8221; "
#~ "messages, problems with syndication feeds or other issues, try "
#~ "deactivating or removing this plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Cette extension a produit %d caractères <strong>inattendus</strong> "
#~ "durant l'activation. Si vous constatez le message &#8220;headers already "
#~ "sent&#8221;, des problèmes avec les flux de syndication ou autres, "
#~ "essayez de désactiver l'extension ou supprimer l'extension."

#~ msgid ""
#~ "Plugin could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</"
#~ "strong>."
#~ msgstr ""
#~ "L'extension ne peut pas être activée car une <strong>erreur fatale</"
#~ "strong> a été détectée."

#~ msgid "Plugin <strong>activated</strong>."
#~ msgstr "Extension <strong>activée</strong>"

#~ msgid "Installing Plugin"
#~ msgstr "Extension installée"

#~ msgid "Downloading install package from"
#~ msgstr "Télécharger le pack depuis"

#~ msgid "Unpacking the package"
#~ msgstr "Décompresser le pack"

#~ msgid "Installing the plugin"
#~ msgstr "Installation de l'extension"

#~ msgid "The plugin %s is successfully installed."
#~ msgstr "L'extension %s a été installée avec succès."

#~ msgid "Activate Plugin"
#~ msgstr "Activer l'extension"

#~ msgid "Return to BestWebSoft Panel"
#~ msgstr "Retourner au panneau BestWebSoft"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tous"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installé"

#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "Pas installé"

#~ msgid "Filter results"
#~ msgstr "Résultats de la recherche"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Catégorie"

#~ msgid "Not installed"
#~ msgstr "Non installé"

#~ msgid "Renew to get updates"
#~ msgstr "Renouveler pour avoir les mises à jour"

#~ msgid "Update to v %s"
#~ msgstr "Mettre à jour vers v %s"

#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Don"

#~ msgid "Activate this plugin"
#~ msgstr "Activer cette extension"

#~ msgid "Install this plugin"
#~ msgstr "Installer cette extension"

#~ msgid "Nothing found. Try another criteria."
#~ msgstr "Aucun résultat. Essayer d'autres critères."

#~ msgid "By %s"
#~ msgstr "Par %s"

#~ msgid "Already Installed"
#~ msgstr "Déjà installé"

#~ msgid "Browse Free WordPress Themes"
#~ msgstr "Parcourir les thèmes gratuits de WordPress"

#~ msgid "Send to support"
#~ msgstr "Envoyé au support"

#~ msgid "Send to custom email &#187;"
#~ msgstr "Envoyer à un e-mail spécifique &#187;"

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "requis"

#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "ou supérieure, c'est pourquoi il a été désactivé! Merci de faire la mise "
#~ "à jour de Wordpress puis de ré-essayer."

#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Retour à Wordpress"

#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Page des extensions"

#~ msgid "Like the plugin?"
#~ msgstr "Voter pour l'extension"

#~ msgid "Rate it"
#~ msgstr "Notez là"

#~ msgid "Need help?"
#~ msgstr "Besoin d'aide ?"

#~ msgid "Want to support the plugin?"
#~ msgstr "Voter pour l'extension"

#~ msgid "WARNING: Illegal use notification"
#~ msgstr "AVERTISSEMENT&nbsp;: Notification d'utilisation abusive"

#~ msgid ""
#~ "You can use one license of the Pro plugin for one domain only. Please "
#~ "check and edit your license or domain if necessary using you personal "
#~ "Client Area. We strongly recommend you to solve the problem within 24 "
#~ "hours, otherwise the Pro plugin will be deactivated."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez utilisez qu'une licence de la version Pro de l'extension "
#~ "pour un seul domaine. Merci de vérifier et de modifier votre licence ou "
#~ "votre domaine si nécessaire en utilisant votre zone client. Nous vous "
#~ "recommandons de résoudre ce problème dans les 24 heures, sinon "
#~ "l'extension sera rendue inactive."

#~ msgid ""
#~ "Notice: Your Pro Trial license has expired. To continue using the plugin, "
#~ "you should buy a Pro license"
#~ msgstr ""
#~ "Information&nbsp;: Votre licence est terminée. Pour continuer à utiliser "
#~ "l'extension vous devez acheter une licence PRO."

#~ msgid ""
#~ "Your license has expired. To continue getting top-priority support and "
#~ "plugin updates, you should extend it."
#~ msgstr ""
#~ "Votre licence est terminée. Pour continuer à disposer du support rapide "
#~ "et des mises à jour de l'extension vous devez la renouveler."

#~ msgid "Learn more"
#~ msgstr "En savoir plus"

#~ msgid "Notice: You are using the Pro Trial license of %s plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Information&nbsp;: Vous utilisez la version d'évaluation PRO de "
#~ "l'extension %s."

#~ msgid "Notice: You are using the Pro Trial license of plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Information&nbsp;: Vous utilisez la version d'évaluation PRO de "
#~ "l'extension."

#~ msgid "The Pro Trial license will expire on"
#~ msgstr "La clé de licence est valide. Votre licence se termine le "

#~ msgid ""
#~ "or higher! We do not guarantee that our plugin will work correctly. "
#~ "Please upgrade to WordPress latest version."
#~ msgstr ""
#~ "ou plus ! Nous ne garantissons pas que notre extension fonctionne "
#~ "correctement. Merci de mettre à jour Wordpress avec la version la plus "
#~ "récente."

#~ msgid "Thank you for installing"
#~ msgstr "Merci de l'avoir installé."

#~ msgid "Let's get started"
#~ msgstr "Démarrer"

#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Ajouter"

#~ msgid "Close notice"
#~ msgstr "Fermer l'avertissement"

#~ msgid "Thank you for installing plugins by BestWebSoft!"
#~ msgstr "Merci d'avoir installé des extensions de BestWebSoft!"

#~ msgid "More Details"
#~ msgstr "Plus de détails"

#~ msgid "Less Details"
#~ msgstr "Moins de détails"

#~ msgid "Deprecated function(-s) is used on the site here:"
#~ msgstr ""
#~ "Une ou des fonction(s) obsolètes sont utilisées sur ce site ici&nbsp;:"

#~ msgid ""
#~ "This function(-s) will be removed over time. Please update the product(-"
#~ "s)."
#~ msgstr ""
#~ "Ces fonctions seront supprimées rapidement. Merci de mettre à jour vos "
#~ "produits."

#~ msgid "It’s time to upgrade your"
#~ msgstr "C'est le moment de mettre à jour votre "

#~ msgid "to"
#~ msgstr "à"

#~ msgid "version!"
#~ msgstr "version!"

#~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options."
#~ msgstr ""
#~ "Étend les fonctionnalités classiques de l'extension avec des nouvelles "
#~ "options."

#~ msgid ""
#~ "Your license key for %s expires on %s and you won't be granted TOP-"
#~ "PRIORITY SUPPORT or UPDATES."
#~ msgstr ""
#~ "Votre clé de licence pour %s est terminée le %s et vous ne disposerez "
#~ "plus du support rapide et des mises à jour."

#~ msgid "Thank you for choosing"
#~ msgstr "Merci d'avoir choisi"

#~ msgid ""
#~ "If you have a feature, suggestion or idea you'd like to see in the "
#~ "plugin, we'd love to hear about it!"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous avez une fonctionnalité, une suggestion ou une idée que vous "
#~ "souhaitez pour cette extension, nous serons ravis d'en parler avec vous !"

#~ msgid "Suggest a Feature"
#~ msgstr "Proposer une fonctionnalité"

#~ msgid "The plugin's settings have been changed."
#~ msgstr "Les paramètres de l'extension ont été modifiés."

#~ msgid ""
#~ "You can always look at premium options by checking the \"Pro Options\" in "
#~ "the \"Misc\" tab."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez toujours consulter les options premium en cliquant sur le "
#~ "lien \"Voir les fonctionnalités de la version PRO\" dans l'onglet divers."

#~ msgid "Add shortcode"
#~ msgstr "Ajouter le code court"

#~ msgid "Add BestWebSoft plugins' shortcodes using this button."
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter les codes courts des extensions de BestWebSoft en utilisant ce "
#~ "bouton."

#~ msgid "Are you sure you want to restore default settings?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir remettre toutes les valeurs par défaut ?"

#~ msgid "Yes, restore all settings"
#~ msgstr "Oui, remettre les valeurs par défaut"

#~ msgid "No, go back to the settings page"
#~ msgstr "Non, retourner à la page des paramètres"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Extension"

#~ msgid "Shortcode settings"
#~ msgstr "Paramètres du code court"

#~ msgid "The shortcode will be inserted"
#~ msgstr "Le code court sera inséré"

#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Insérer"

#~ msgid "For more information:"
#~ msgstr "Pour plus d'information&nbsp;:"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentation"

#~ msgid "Video Instructions"
#~ msgstr "Instructions en vidéo"

#~ msgid "Submit a Request"
#~ msgstr "Envoyer une requête"

#~ msgid "System Status"
#~ msgstr "System status"

#~ msgid "Please, enter your license key"
#~ msgstr "Merci de saisir votre clé de licence"

#~ msgid ""
#~ "If necessary, you can check if the license key is correct or reenter it "
#~ "in the field below. You can find your license key on your personal page - "
#~ "Client Area - on our website"
#~ msgstr ""
#~ "Si nécessaire vous pouvez vérifier que la clé de licence est correcte ou "
#~ "la saisir de nouveau dans le champ ci-dessous. Vous pouvez trouver votre "
#~ "clé de licence sur votre page personnelle (zone client) sur notre site "
#~ "web."

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email address specified during the purchase). If "
#~ "necessary, please submit \"Lost your password?\" request."
#~ msgstr ""
#~ "(votre nom d'utilisateur est l'adresse e-mail que vous avez donnée lors "
#~ "de l'achat de l'extension). Si nécessaire, utilisez la fonction de "
#~ "demande de mot de passe perdu."

#~ msgid "After that, you can activate it by entering your license key."
#~ msgstr ""
#~ " Après, vous pouvez activer cette extension en donnant votre clé de "
#~ "licence."

#~ msgid "License key can be found in the"
#~ msgstr "La clé de licence peut être trouvée dans"

#~ msgid "(your username is the email address specified during the purchase)."
#~ msgstr ""
#~ "(votre nom d'utilisateur est l'adresse e-mail que vous avez donnée lors "
#~ "de l'achat de l'extension)."

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The Pro license of the plugin is activated successfully."
#~ msgstr ""
#~ "Félicitations! La version PRO de cette extension a été activée avec "
#~ "succès."

#~ msgid "Please, go to"
#~ msgstr "Merci d’aller à"

#~ msgid "the setting page"
#~ msgstr "la page des options supplémentaires"

#~ msgid "You will be redirected automatically in 5 seconds."
#~ msgstr "Vous allez être redirigé automatiquement dans 5 secondes"

#~ msgid "Check premium options on the plugin settings page!"
#~ msgstr ""
#~ "Vérifier les options premium sur la page de paramétrage de l'extension !"

#~ msgid "Restore all plugin settings to defaults"
#~ msgstr "Remettre les valeurs par défaut des paramètres de l'extension"

#~ msgid "Restore settings"
#~ msgstr "Remettre les paramètres"

#~ msgid "File %s edited successfully."
#~ msgstr "Fichier %s modifier avec succès"

#~ msgid "Not enough permissions to create or update the file"
#~ msgstr "Pas assez de droits pour créer ou modifier le fichier"

#~ msgid "Not enough permissions to create the file"
#~ msgstr "Pas assez de droits pour créer le fichier"

#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Modifier"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! Pro version of the plugin is  installed and activated "
#~ "successfully."
#~ msgstr ""
#~ "Félicitations! La version PRO de cette extension a été activée avec "
#~ "succès."

#~ msgid "Show Pro features"
#~ msgstr "Voir les fonctionnalités PRO"

#~ msgid "Enter your license key to install and activate"
#~ msgstr "Saisir votre clé de licence pour installer et activer"

#~ msgid "version of the plugin."
#~ msgstr "version de cette extension."

#~ msgid "PHP Safe Mode"
#~ msgstr "PHP Safe Mode"

#~ msgid "WordPress Version"
#~ msgstr "WordPress Version"

#~ msgid "Successfully installed the plugin"
#~ msgstr "Extension installée"

#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr ""
#~ "Si notre extension vous satisfait, merci de la notée avec 5 étoiles dans "
#~ "WordPress"

#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "Si vous avez une question, n'hésitez pas à nous contacter"

#~ msgid "Donations play an important role in supporting great projects"
#~ msgstr "Les dons jouent un rôle important dans le support des projets."

#~ msgid "This license key is bind to another site"
#~ msgstr "La clé de licence correspond à un autre site."

#~ msgid "You license for"
#~ msgstr "Votre licence pour"

#~ msgid "instruction"
#~ msgstr "Instruction"

#~ msgid ""
#~ "Functions from the %1s plugin are used on your site. These functions are "
#~ "deprecated ( %2s ) since version %4s. Please replace them according to "
#~ "the %3s. If you close this message it will appear in case if deprecated "
#~ "function would be called again only"
#~ msgstr ""
#~ "Les fonctions %1s de l'extension sont utilisées dans votre site. Ces "
#~ "fonctions ne sont plus maintenues (%2s) depuis la version %4s. Merci de "
#~ "les remplacer en fonction de %3s. Si vous fermez ce message il ne sera ré-"
#~ "affiché que si ces fonctions sont de nouveaux utilisées."

#~ msgid "some call functions for the \"%s\" filter hook"
#~ msgstr "quelques appels aux fonctions pour le filtre \"%s\""

#~ msgid "Enable the CAPTCHA for"
#~ msgstr "Activer le CAPTCHA pour"

#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version"
#~ msgstr "Débloquer les options premium en migrant vers la version PRO."

#~ msgid "One package and"
#~ msgstr "Un pack et"

#~ msgid "one image"
#~ msgstr "une image"

#~ msgid "Registration form"
#~ msgstr "Formulaire d'enregistrement"

#~ msgid "Comments form"
#~ msgstr "Formulaire des commentaires"

#~ msgid "Plus (&#43;)"
#~ msgstr "Plus (&#43;)"

#~ msgid "Minus (&minus;)"
#~ msgstr "Moins (&minus;)"

#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "Multiplie (&times;)"

#~ msgid ""
#~ "Please select one item in the block Arithmetic and Complexity for CAPTCHA"
#~ msgstr ""
#~ "Merci de choisir au moins un élément dans la catégorie mathématique et un "
#~ "dans la catégorie complexité pour le CAPTCHA"

#~ msgid "Please select one item in the block Enable image packages"
#~ msgstr ""
#~ "Merci de choisir au moins un élément dans la liste des packs d'images"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Basiques"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avancées"

#~ msgid "WordPress default"
#~ msgstr "Formulaires WordPress"

#~ msgid "for network"
#~ msgstr "pour le réseau"

#~ msgid "download"
#~ msgstr "télécharger"

#~ msgid "If you would like to add Captcha to a custom form, please see"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous voulez ajouter le Captcha à un formulaire, merci de consulter la"

#~ msgid "Hide CAPTCHA"
#~ msgstr "Cacher le Captcha"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titre"

#~ msgid "Arithmetic actions for CAPTCHA"
#~ msgstr "Opérations arithmétiques  pour le CAPTCHA"

#~ msgid "Set time limit"
#~ msgstr "Valeur de la limite de temps"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Passez"

#~ msgid "DONATE"
#~ msgstr "Faire un don"

#~ msgid "Recommended plugins"
#~ msgstr "Extensions recommandées"

#~ msgid "Install now"
#~ msgstr "Installer maintenant"

#~ msgid "Configure Settings"
#~ msgstr "Remettre les paramètres"

#~ msgid "File packages.txt not found. Package not saved."
#~ msgstr "Le fichier packages.txt n'a pas été trouvé. Pack non enregistré."

#~ msgid "Can not read data from packages.txt. Packages not saved."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de lire les informations du fichier packages.txt. Le pack "
#~ "n'est pas enregistré."

#~ msgid "Package successfully loaded."
#~ msgstr "Pack chargé avec succès."

#~ msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous passez à la version Pro, tous ces paramètres seront enregistrés."

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled, CAPTCHA will be use pictures from different "
#~ "packages at the same time"
#~ msgstr ""
#~ "Si cette option est activé, CAPTCHA utilisera plusieurs packs d'images en "
#~ "même temps"

#~ msgid "Try New %s: with Pictures Now!"
#~ msgstr "Essayer la nouvelle %s: avec des images maintenant !"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Essayer de nouveau"

#~ msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Pré-visualiser &#8220;%s&#8221;"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Installer %s"

#~ msgid "Preview %s"
#~ msgstr "Pré-visualiser %s"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Pré-visualiser"

#~ msgid "You can download and activate"
#~ msgstr "Vous pouvez télécharger et activer la version "

#~ msgid "version of this plugin by entering Your license key."
#~ msgstr " de cette extension en donnant votre clé de licence."

#~ msgid ""
#~ "You can find your license key on your personal page Client area, by "
#~ "clicking on the link"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez trouver votre clé de licence sur votre page personnelle dans "
#~ "la zone cliente en cliquant sur le lien"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "et"

#~ msgid "Add BWS Plugins Shortcode"
#~ msgstr "Ajouter le code court de l'extension BWS"

#~ msgid "Title for CAPTCHA in the form"
#~ msgstr "Le titre du CAPTCHA dans les formulaires"

#~ msgid "Error messages"
#~ msgstr "Message d'erreur"

#~ msgid "Display for whitelisted IP"
#~ msgstr "Message pour la présence de l'IP dans la liste blanche"

#~ msgid "IP is allready in database"
#~ msgstr "L'adresse IP est déjà dans la liste"

#~ msgid ""
#~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please "
#~ "don't forget to click the 'Save Changes' button."
#~ msgstr ""
#~ "Les paramètres de cette extensions ont été changés. Afin de pouvoir les "
#~ "enregistrer, merci de cliquer sur le bouton 'Enregistrer les "
#~ "modifications'.\""

#~ msgid "Activate contact form"
#~ msgstr "Activer le formulaire de contact"

#~ msgid "Contact Form"
#~ msgstr "Formulaire de contact"

#~ msgid "Diapason from"
#~ msgstr "Borne inférieure"

#~ msgid "Diapason till"
#~ msgstr "Borne supérieure"

#~ msgid "powered by"
#~ msgstr "propulsé par"

#~ msgid "Subscriber"
#~ msgstr "Abonner"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product), "
#~ "where you can make the necessary changes."
#~ msgstr ""
#~ "(votre nom d'utilisateur est l'adresse e-mail que vous avez donné lors de "
#~ "l'achat de l'extension), où vous pourrez faire les modifications "
#~ "nécessaires."

#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Allez!"

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Please fill the form."
#~ msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Merci de remplir le formulaire."

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a valid CAPTCHA value."
#~ msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Merci de compléter le CAPTCHA."

#~ msgid "Please fill the form."
#~ msgstr "Merci de remplir le formulaire."

#~ msgid ""
#~ "It's time to upgrade your <strong>Captcha plugin</strong> to <strong>PRO</"
#~ "strong> version"
#~ msgstr ""
#~ "Il est peut-être nécessaiire de faire évoluer votre extension "
#~ "<strong>Captcha</strong> vers la version <strong>PRO</strong>"

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a CAPTCHA value."
#~ msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Merci de compléter le CAPTCHA."

#~ msgid "Switch to new interface"
#~ msgstr "Basculer vers la nouvelle interface"

#~ msgid "Activated plugins"
#~ msgstr "Extensions activées"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Plus d'infos"

#~ msgid "Purchase"
#~ msgstr "Acheter"

#~ msgid "Free plugins"
#~ msgstr "Extensions gratuites"

#~ msgid "Install now from wordpress.org"
#~ msgstr "Installer maintenant depuis wordpress.org"

#~ msgid "Free themes"
#~ msgstr "Thèmes gratuits"

#~ msgid "Customize &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Personnaliser &#8220;%s&#8221;"

#~ msgid "Installed themes"
#~ msgstr "Thèmes installés"

#~ msgid "Recommended themes"
#~ msgstr "Thèmes recommandés"

#~ msgid "If you have any questions, please contact us via"
#~ msgstr "Si vous avez une question, n'hésitez pas à nous contacter par "

#~ msgid "Switch to old interface"
#~ msgstr "Basculer vers l'ancienne interface"

#~ msgid "(powered by bestwebsoft.com)"
#~ msgstr "(fourni par bestwebsoft.com)"

#~ msgid ""
#~ "If you have any questions, please contact us via plugin@bestwebsoft.com "
#~ "or fill in the contact form on our website"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous avez des questions, merci de nous contacter via <a href=\"Mailto:"
#~ "plugin@bestwebsoft.com\">plugin@bestwebsoft.com</a> ou utilisez le "
#~ "formulaire de contact sur notre siteweb."

#~ msgid "Increase"
#~ msgstr "Augmenter"

#~ msgid "Difficulty for CAPTCHA"
#~ msgstr "La difficulté pour le CAPTCHA"

#~ msgid "The password of encryption is not set"
#~ msgstr "Le mot de passe de cryptage n'est pas défini"

#~ msgid "null"
#~ msgstr "null"
